Texto original nostálgico y traducción del Pabellón Gubei en Jingkou, Templo Yonghe

El texto original y la traducción de "Yongyu Le Jingkou Gu Beiting Nostalgia" son los siguientes:

Yong Yule Jingkou Gu Beiting nostálgico por la antigua dinastía Song y el nuevo Qi Ji.

A lo largo de los siglos, los héroes nunca han podido encontrar a Sun Zhongmou. Bailando en el pabellón, cantando en la plataforma, el viento y la lluvia siempre se llevan los sentimientos románticos. El sol poniente brilla sobre la pradera cubierta de hierba y árboles. La gente dice que aquí es donde vivió Liu Yu.

Mirando hacia atrás, en ese momento, lideró la Expedición al Norte y ¡qué poderoso fue para recuperar el territorio perdido! Sin embargo, Liu Liyilong, el hijo de Liu Wangyilong, tuvo mucho éxito e hizo una rápida expedición al norte, pero en cambio permitió al emperador Wu Tuo de la dinastía Wei del Norte volar hacia el sur y retirarse a la orilla norte del río Yangtze, donde sufrió un duro golpe de sus oponentes.

Traducción:

A lo largo de los siglos, es difícil encontrar un héroe como Sun Quan. El pabellón de baile y el escenario de canto del pasado todavía están ahí, pero los héroes hace tiempo que desaparecieron con el paso del tiempo. El sol poniente brilla sobre un callejón normal lleno de hierba y árboles. La gente dice que este es el lugar donde una vez vivió Liu Yu.

Echando la vista atrás, aquel año dirigió sus tropas en la Expedición al Norte y recuperó el territorio perdido. Sin embargo, el hijo de Liu Yu, Liu Yilong, estaba encantado y ansioso por emprender una expedición hacia el norte. Sin embargo, el emperador Tuobatao de la dinastía Wei del Norte aprovechó la oportunidad para enviar tropas hacia el sur. Cuando regresaron a la orilla norte del río Yangtze, resultaron gravemente heridos. por sus oponentes.

Aprecio por la boca tranquila de Yong Yule y la nostalgia de Gu Beiting por el pasado;

El autor escribió esta palabra con profunda ansiedad y dolor. La última película elogió a Sun Quan, quien estableció la hegemonía en Jingkou, y a Liu Yu, quien dirigió la Expedición al Norte y anexó Land Rover, y dijo que contribuiría al país como ellos.

Aunque hay muchas alusiones en este poema, estas alusiones se usan de manera muy perfecta y no hay una descripción directa o una descripción de su papel y energía en el arte del lenguaje. En lo que respecta a este poema, el uso de alusiones no es un defecto de Xin Qiji, sino que refleja sus logros especiales en el arte del lenguaje. Todo el poema es heroico y triste, lleno de rectitud y afecto, e irradia la gloria del patriotismo. El uso de palabras naturales y alusiones sigue de cerca el tema, lo que realza la persuasión y la belleza artística de la obra.