Letra: Mami Watanabe
Compositor: Tokuwa Yoshiaki
Canción: Sea of Trees
p>Texto original: ねぇしってた?
Romanización: ne ra shi te ta
ぁたしのことをぉくてくれたぼ(かか)
Kutretaka Wahimi Chi
Shh (ぅそつぃて) りしたんだ
Dices esto por mi futuro
Menos (すここしでもなが) くそばにぃたくて
Soy de Mona, así que soy de Kuta
Afortunadamente (しぁわ), せなんだね,ぁなたの se ha ido (ひだり).
Shi Awase Nana Nana Nana No está drogado Dari Kusuyu Hibi
すきだよと(くち) にしたなら
su ki da yo to ku chi ni shi ta na ra
ぁなたはきぇてってしまぅでしょ?
Estudiantes de la Universidad de Masashi
El que tiene coraje (だぃじょぅぶ), Él (なに),
Nani Mokovasanai
だからもぅにどととやさくしなぃでで.
¿Sabes lo que estás haciendo?
すきだよと(くち) にしたなら
su ki da yo to ku chi ni shi ta na ra
ぁなたはきでぃってしまぅでしょ?
Estoy en Mashi, tú estás en Sydney
Bitter(くる),しぃよ,だけどㆺこわせなぃ.
ku Shi Rui yo da ke do ko wa se Nai
だからねぇでぐちだけでもぉしぇて).
Gu Chi·Da·Deco·Mo·O·Lanshi
Él (,), (,)
do ko ni ta do ri tsu Kun da ro u ka e ri mi chi
Traducción al chino:
Oye~ ¿lo sabes?
En el camino de vuelta.
Mentí y me desvié un poco.
Aunque sea solo por un ratito, quiero seguir a tu lado
¡Qué feliz! El dedo anular de tu mano izquierda...
(Dedo anular: ¡Sepa dónde está el anillo de bodas! Aunque el significado es un poco vago, ¡debería poder inferir la dirección general del significado! no tienes que decirlo en voz alta, a veces ser sutil también es una especie de Hermoso)
Si te digo "me gustas"
¡Tienes que dejarme! , ¿bien?
Está bien. No lo arruinaré
Así que, por favor, no seas tan amable conmigo.
Si te dijera “me gustas”
Me dejarías, ¿verdad?
Duele, pero no quiero arruinarlo.
Pero al menos dime dónde está el final.
¿Cómo puedo volver a este camino?
P.D.: ¿A ti también te gusta Shuhai?
¡Ven a Baidu Shuhai~~! ! ! !
Por cierto, recomiendo mucho
ぁなたがぃた·Mori (El bosque que una vez te poseyó) de Jukai
Tiene el mismo estilo. como esta canción~
¡Creo que también te gustará~~!
Finalmente, me gustaría presentarles un sitio web de música:
www.ZSISZ.COM
¡Se puede descubrir más música hermosa desde aquí~~!