Buscando tres explicaciones en japonés

1. Él es vida media, vida media, vida media, vida media, vida media, vida media.

Esta frase es una doble negativa

Cara a cara con la traducción - "Sin lágrimas, no se puede escuchar la mitad de su vida",

La traducción libre significa "La mitad de su vida (experiencia) fue muy miserable o hizo llorar a la gente".

2. Los miembros de la familia comprenden y comprenden los asuntos privados y oficiales.

De hecho, la gramática de esta oración es "ばこそそ", que significa "esto es porque"...', y usar "ぁったればこそそ" significa que la familia entiende esto. .

En realidad, "ばこそそ" no es exacto, pero "からこそ" (que también significa "sólo porque...") es mejor, "からこ"

Mi La vida social del hermano es muy tranquila.

En esta oración, "ものか" es el uso de "ものの" como "conector", generalmente seguido de un adjetivo o verbo descriptivo, que significa "No puedo ayudar".../ Yo No sé por qué...".

Espero que esto te ayude...