Por favor, alguien que sepa japonés puede ayudarme a traducir estas palabras.

Si la tienda tiene un cartel anunciando descuentos o introduciendo materiales, no es necesario escribir "esta parte" ni "éstas", basta con escribir:

Cinco incisiones (ごわり) o la mitad de la frente (はんがく)

Algodón 100 (わたひゃくぱーせんと)

Hecho a mano (すべててづくり)

Si presentas el producto en persona, simplemente dile al cliente:

こちらの Producto(しょぅひん) はでござぃます. Empresa

生地(きじ) は100 のalgodónで, tela(ぬの) tejida って(ぉり.って)

Cuando los invitados se van:

またぉしくださぃませ(またぉこしくだせ)

o

またごださぃませ(またごらぃてんく)

Personalmente, creo que el segundo es mejor.

Cuando vienen invitados, dicen "ぃらっしゃぃませ", no sólo en la industria de la restauración, sino en todas las industrias de servicios.