Por favor, solicite la letra en hiragana de "Life is Like a Boat" (el tema principal de la versión de Death TV)~ ~Si no pide romaji, por favor~ ~

Nadie sabe quién soy realmente. Nadie sabe quién soy realmente.

Nunca me había sentido tan vacío, nunca me había sentido tan vacío.

Si necesito que alguien me acompañe, si necesito que alguien me acompañe

¿Quién me consolará y me hará fuerte? ¿Quién me consolará y me hará fuerte?

Todos estamos remando en el barco del destino, todos estamos remando en el lago del destino.

Las olas siguen llegando, no podemos escapar, no podemos escapar de la soledad.

Pero si estamos perdidos, pero si estamos perdidos

Las olas te guiarán a través del amanecer del nuevo día.

み)

Pensando en secreto en にぇたけど(くらやみにぉもぇたけど)( Kuragaya

しされてただけ(めかくしされてただだ)

りをささげて(ぃのりをさげて)

Esperando con ansias un nuevo día ) Hasta que brille intensamente

そのてまで(Hecho. por Sonot) Al borde del mar

Nadie sabe quién soy. La gente sabe quién soy realmente

Quizás no les importe. Pero si necesito que alguien esté conmigo,

Sé que me seguirás y me harás fuerte. Sé que me seguirás y me harás fuerte. Las mentes y los corazones de las personas. y mentes.くひとのことはぅつ こ)

⿔けたくなる(ぬけだしたくなる)

つきはまたしぃで(つきはまたたらしし)

El barco me empuja hacia adelante

Cada vez que veo tu cara, cada vez que veo tu cara

El océano sube hasta mi corazón, el océano lucha. para sostener mi corazón en alto

Me haces querer remar más fuerte, me pones nervioso cuando remo. >Pronto puedo ver la orilla, y de repente no puedo ver la otra orilla.

Oh, puedo ver la orilla, pero no puedo ver la otra orilla . >

¿Cuándo... veré la orilla? >

Quiero que sepas quién soy.

Nunca pensé que sentiría esto por ti

Si necesitas que alguien te haga compañía. Necesitas que alguien te acompañe.

Te seguiré y te haré fuerte).

El viaje de on〗やかな(ぉだやかなひも) también continúa <. /p>

つきはまたしぃで(つきはまたたらしし)

La foto en el barco をらしす(ふねをてらしだす)(fune wo terashidasu) ilumina mi figura

りをささげて(ぃのりをさげて) reza con devoción

Esperando con ansias el nuevo día

Brilla intensamente.

そのてまで (そのはてまで) (Hecho en Sonot) Al borde del mar.

Cada vez que veo tu cara, cada vez que veo tu cara.

El océano subió hasta mi corazón, y el océano luchó por sostener mi corazón.

Me haces querer remar más fuerte y me pones nervioso cuando remo.

Pronto pude ver la orilla, y de repente ya no podía ver la otra orilla.

のをぎ (ぅんめぃのふねをこぎ) mueve el barco del destino.

はからへと(なみはつぎからつぎへ).

Ataque privado(たちを).

それもなね(それもすてきなたびね)

どれもなね(どれもすてきなたびね)(Doremo Sutki Natabin