¿El texto original y la traducción de Meng?

Mang

Pre-Qin: Anónimo

Acepta el comercio de seda para protegerte. Cuando los ladrones vienen a comerciar con seda, acuden a mí. Enviar un niño está relacionado con el Qi, al igual que con Dunqiu. Cuando era gánster, no tenía buena prensa. El hijo no está enojado y el otoño es la época.

Ve al otro lado del muro para volver a la aduana. Lloré al no ver la reapertura. Al ver a Fuguan, me llené de risa. Bueno, Pal, el cuerpo no es responsable. Usa tu auto para sobornarme para que me mude.

Las hojas de morera están frondosas antes de caer. ¡No hay moras en el nido! Soy mujer, ¿de qué tengo que preocuparme? Es justo decir que los académicos están preocupados. ¡No puedes decirle a una mujer que se preocupe!

Las moras se han caído, se han puesto amarillas y se han caído. Autocompasión, lamentable niño de tres años. La sopa Qishui se convierte gradualmente en una falda de cortina. Las mujeres también están descontentas y los académicos están haciendo lo mejor que pueden. Los eruditos también son extremadamente inútiles, con sólo dos o tres virtudes.

Ser mujer con tres años es agotador. Si te quedas despierto toda la noche, habrá una dinastía. Cumple tu palabra, en cuanto a la violencia. Mi hermano no lo sabía, pero sonrió. Si te calmas y piensas en ello, inclinarás la cabeza y sentirás lástima de ti mismo.

Estar juntos siempre me hace quejarme. El Qi tiene un banco, la disciplina tiene un plato. En el banquete en General's Corner, la gente hablaba, reía y maldecía, sin pensar en el otro lado. Al contrario, no pienso en eso, ¡ya me da vergüenza!

Un granjero sencillo y honesto, que cambia telas por seda. De hecho, no se trata realmente de una transformación diaosi. Encuentre una oportunidad para hablar sobre el matrimonio. Adiós a Lang, adiós al río Qishui y llegué a Dunqiu. No es que quiera perderme la ceremonia y no tienes la cortesía de una casamentera. No pierdas los estribos. Ven y cásate cuando llegue el otoño. Sube al montón de paredes rotas y míralo desde la distancia. Lejos, otra vez entre las nubes, mi amante no tiene lágrimas.

Mi amante volvió a entrar, hablando y riendo alegremente. Si acudes a la adivinación para buscar la inmortalidad, serás feliz y no habrá malos augurios. Ven en tu coche y llévate mi dote. Cuando las hojas de morera aún no han caído, se cubren de ramas verdes. Silencio, silencio, esas tórtolas, no os comáis las moras que tenéis en la boca. Oh, jovencitas, no seáis reacias a dejar ir a los hombres. Si un hombre se enamora de ti, es muy fácil perderlo. Si una mujer ama a un hombre, es difícil deshacerse de él.

Las hojas de morera han caído, se vuelven amarillas y demacradas. Desde que me casé con un miembro de su familia, he sufrido pobreza durante tres años. Qi Shui me llevó a casa y el agua que salpicaba la cortina del auto estaba mojada. No hay nada malo en que yo sea esposa, pero tu hombre es demasiado astuto. Caprichoso y rebelde, hace trucos cuando cambia de opinión. Después de tres años de matrimonio, he mantenido la moral de una mujer y he trabajado duro en las tareas del hogar. Levantarse temprano y acostarse tarde nunca ha sido demasiado difícil. Inesperadamente, una vez completado el negocio familiar, poco a poco se volvieron crueles conmigo.

Mis hermanos no sabían de mi situación y todos se reían de mí. Cálmate, piensa detenidamente y tira las lágrimas tú solo. En aquel entonces, prometí envejecer juntos, pero ahora me preocupa envejecer juntos. Qishui eventualmente tiene su orilla, y aunque el pantano es ancho, tiene un final. Mirando hacia atrás en el pasado, había más alegría cuando era joven y había más ternura en la risa. Las palabras de cada uno todavía resuenan en mis oídos y nunca pensé que las rompería. No pienses en volver a la alianza. Ahora que se acabó, ¡detente!

Datos ampliados

"Rang" es un poema narrativo que cuenta la historia del amor, el matrimonio, la discordia y finalmente el divorcio de una mujer.

El poema completo consta de seis párrafos, divididos en tres partes, que describen la dulzura antes del matrimonio, la desgracia de la vida después del matrimonio y el desamparo y tristeza de la mujer después del divorcio. Toda la historia está básicamente completa de principio a fin. Las emociones expresadas son discretas y con altibajos, tristes pero no hirientes.

Debido a la larga historia, el tema de cada poema del "Libro de los Cantares" ha sido interpretado una y otra vez por generaciones posteriores, y en ocasiones estas interpretaciones son muy diferentes de nuestra comprensión actual.

Con el desarrollo y los cambios de los tiempos, la interpretación popular de "El Libro de los Cantares" ha vuelto gradualmente a su naturaleza original. La mayoría de los estudiosos verán una obra desde una perspectiva pura desde la perspectiva del escritor. sí mismo. Desde este punto de vista, "Dream" es un poema narrativo lírico ordinario. Es una canción triste escrita por una mujer que valientemente busca el amor, descubre que su amado no es digno de su amor y decide valientemente terminar la relación.

Enciclopedia Baidu: Wei Guofeng está en problemas