Traducción de Kung Fu Inglés

Primero que nada, la traducción del autor es muy buena. Aquí están mis pequeñas sugerencias O(∩_∩)O~

1. Todas las habilidades del mundo generalmente se refieren a todas las relaciones, lo cual no es adecuado para este uso.

2.

Nada que no se pueda estropear con una explicación palabra por palabra, la traducción es un poco larga. Los daños generalmente se refieren a daños reales, daños a edificios, etc.

3. "Sólo rápido e irrompible" Las únicas artes marciales en el mundo son las rápidas, es decir, hacer movimientos rápidamente y romper los movimientos del enemigo rápidamente para ganar ventaja. Sólo siendo más rápido que el oponente podrás descifrar los movimientos del oponente. Las dos palabras clave que entiendo aquí son velocidad y estrategia.

Intenta traducir:

Cualquier tipo de Kung Fu en el mundo,

El hierro es suficiente para ser invencible,

Esto puede Sólo se puede lograr con ingenio superado.

Bueno, el cartel aceptó esa pregunta, pero todavía pensé en la respuesta por un tiempo. Consulte O(∩_∩)O~