Diez años de vida o muerte. Nunca pienses, nunca olvides. Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, desolada y sin ningún lugar de qué hablar. Incluso si no se conocen, sus caras están cubiertas de polvo y sus sienes como escarcha.
Llega la noche, y el sueño regresa de repente a casa. Pequeña ventana de Xuan, vestidor. Se miraron sin palabras, sólo mil líneas de lágrimas. Espere angustia anual, noche de luna, Matsuoka corta.
Este panegírico fue escrito en el octavo año de Xining (1075), el reinado del emperador Shenzong de la dinastía Song, cuando Su Shi era magistrado de Mizhou (ahora Zhucheng, Shandong). El prefacio dice: "El diario de Mao Yi sueña el día 20 del primer mes lunar". Mao Yi vivió en el octavo año de Xining. Se llama "Recordar los sueños", y en realidad expresa el amor sincero y el profundo anhelo por su difunta esposa a través del recuerdo de los sueños. El poeta se casó con Wang Fu a la edad de 19 años y los dos se enamoraron y estaban en armonía. Wang Fu y Su Shi vivieron juntos en la capital. Desafortunadamente, él murió de una enfermedad en mayo del segundo año del emperador Zhiping de la dinastía Song (1065). Fue enterrado por primera vez en los suburbios occidentales de Bianjing, y al año siguiente fue enterrado en su ciudad natal en el municipio de Anzhen, condado de Pengshan, al noreste de Meizhou, Sichuan. Esta palabra fue escrita en memoria de su difunta esposa Wang Fu.
Todo el poema está lleno de cariño y el tono es triste. La primera parte trata sobre el dolor de la muerte y el dolor del mal de amores. "Diez años de vida y muerte", un largo y profundo suspiro permaneció en mi corazón. La primera frase salió del fondo de mi corazón, fijando el tema de todo el poema, que fue sumamente triste. Pasaron exactamente diez años desde la muerte de Wang Fu hasta que Su Shi escribió este poema. Diez años es un largo viaje en una vida corta. Sin embargo, el paso del tiempo y los cambios en la vida no han diluido el profundo amor del poeta por su fallecida esposa. No sólo la extrañaba todo el tiempo, sino que la extrañaba cada vez más. Te extraño mucho, pero estamos separados por la vida y la muerte, así que no puedo verte. La palabra "ilimitado" transmite una sensación indescriptible de vacío y tristeza. Vale la pena señalar que la palabra "ilimitado" está precedida por la palabra "二". "Two Vast Vastnesses" no trata sólo de los sentimientos y sentimientos del poeta, sino también de su esposa bajo su tumba. Cuando leí esta frase me pareció escuchar el dolor del poeta por su difunta esposa: Han pasado diez años, te extraño día y noche, pero no hay noticias ¿y tú? Me extrañas día y noche, pero no hay noticias mías. Los vivos y los muertos comparten las mismas emociones y penas. Aquí la ignorancia se escribirá con el conocimiento. Aunque es una idea falsa, es más obvio que marido y mujer se conocieron en vida y se enamoraron profundamente después de la muerte. Se enamoraron pero no pudieron verse. Los sentimientos expresados en "Dos vastas inmensidades" son tristes y dolorosos, y cubren directamente todo el artículo.
"Si no lo piensas, no lo olvidarás." La tristeza total no se puede solucionar ni borrar. No lo pienses, pero es difícil de olvidar. En la vida, a veces hay algunos pensamientos que se enredan en tu corazón y no puedes deshacerte de ellos. Casi todo el mundo tiene esta experiencia. Aquí, el autor utiliza el lenguaje más común para dar la descripción más realista y conmovedora.
"Una tumba solitaria a miles de kilómetros de distancia, no hay lugar para hablar de desolación" La tumba de su difunta esposa se encuentra en Meizhou, a miles de kilómetros de distancia del estado donde vive el poeta. A miles de kilómetros de distancia, sin su propia compañía, sería muy solitario y triste verla tendida sola bajo el manantial. El hablante suele interpretar la frase "No hay ningún lugar para hablar de la desolación" en el sentido de que el propio poeta estaba lleno de tristeza y desolación debido a su carrera llena de obstáculos y frustración, y no podía decirle a su amada esposa que estaba enterrada a miles de kilómetros. lejos. Al preguntar por el significado de la siguiente oración, esta explicación es naturalmente buena. Pero no es suficiente. Esta frase proviene de "Mil millas de tumba solitaria" y debe incluir lo que la difunta esposa no pudo decirle al poeta a miles de kilómetros de distancia. Estas dos frases heredan directamente el significado de la primera frase "dos inconmensurables". También utilizan el conocimiento para escribir la ignorancia y resumir a los vivos y a los muertos.
"Incluso si nos encontramos, no deberíamos conocernos. Nuestros rostros están cubiertos de polvo y nuestras sienes están tan heladas como la escarcha." Estas tres frases son la "desolación" del poeta hacia su difunta esposa: Incluso si pudiéramos encontrarnos, definitivamente no me reconoceríamos si viéramos mi cara polvorienta y mis sienes grises. ¿Cómo podemos encontrarnos de nuevo si estamos muertos pero seguimos vivos? No podemos volver a vernos, pero lo estamos deseando e imaginando, así que uso "incluso". "Incluso si" significa ceder, su función es acercar el desarrollo de los sentimientos a un nivel superior. Además, no conocerse después de conocerse es incluso más insoportable que no verse en absoluto. En "Cara gris y templo helado" aparecen vívidamente ante nuestros ojos varios personajes y la imagen de un poeta torturado por la vida y el sufrimiento, con el rostro gris y las sienes heladas. Lo que se representa aquí es una imagen externa, pero muestra pensamientos y sentimientos ricos y complejos. En el cuarto año de Xining (1071), Su Shi fue condenado al ostracismo en la corte porque se oponía a la reforma de Wang Anshi, por lo que pidió ser funcionario local. Primero fue sentenciado a Hangzhou y luego trasladado a Mizhou tres años después.
Su carrera fue accidentada, encontró desgracias, viajó a otros lugares y su vida fue muy difícil. Se puede decir que la dolorosa experiencia y los sentimientos de dejar a mi esposa durante diez años están contenidos en estas seis palabras. Cuando escribió este poema, Su Shi tenía sólo cuarenta años. No es exagerado decir que tiene las sienes heladas, pero se puede ver que su vida es vergonzosa y su estado de ánimo desolado.
La primera parte trata sobre el dolor del mal de amores, y la siguiente parte trata sobre los sueños. Por "pensar", se convirtió en un "sueño". Es natural escribir primero tus pensamientos y luego tus sueños. "Pensar" es la base del "sueño" y "sueño" es la ilusión de "pensar". Aunque el significado de la última película no implica sueños, escribir "pensar" significa escribir "sueño", lo que sigue siendo muy coherente con el significado de "recordar sueños". "Tuve un sueño por la noche y de repente regresé a mi ciudad natal". La pluma y la tinta giraron suavemente y, naturalmente, se convirtieron en el sueño. "Sueño" significa "sueño tranquilo" y la palabra "tranquilo" describe la neblina del sueño. También vale la pena reflexionar sobre el término "regreso repentino a China". Los sueños pueden trascender el tiempo y el espacio y también pueden romper el aislamiento entre el mundo invisible y la sociedad humana. La palabra "de repente" describe la velocidad de regresar a casa a miles de kilómetros de distancia y la facilidad de reunirse con su difunta esposa. Hubo tantos días y noches en los que el deseo era inalcanzable, pero ahora de repente se convirtió en realidad. ¿Es demasiado rápido y demasiado fácil? Sólo cuando es demasiado rápido y fácil se vuelve vagamente evidente que es sólo un sueño. El sueño es ligero, pero las emociones expresadas son sumamente pesadas. No es difícil comprender las complejas emociones de alegría y tristeza que se esconden en la narración.
"Xiaoxuan Chuang·Grooming" parece ser el registro de un sueño, pero en realidad es un retrato vívido de una pareja de enamorados que viven juntos en paz. En el pasado, no sé cuántas veces mi esposa se vistió en la ventana de Xiaoxuan y el poeta miró, admiró y tal vez comentó alegremente. El poeta capturó este típico fragmento de la vida y escribió una escena en la que una joven pareja se ama, tiene una hermosa relación y vive una vida feliz.
"No hay nada que decirnos, sólo mil líneas de lágrimas." Han pasado diez años desde tu muerte. Una vez que te conozco, quedan miles de penas que contarnos. Sin embargo, tú me miras y yo te miro, con lágrimas corriendo por tu rostro, pero ni siquiera puedes decir una palabra. Es mejor el silencio que las palabras, los ojos enfrentados, dos corazones unidos y miles de pensamientos en él.
Las tres frases "Espero con ansias mi angustia cada año, espero con ansias la noche de luna y mis pinos son cortos" son el clímax del desarrollo emocional. "Montaña del Pino Enano" se refiere a una colina plantada con pinos enanos, y en ella se encuentra la "Tumba Solitaria de las Mil Millas", que se refiere a la tumba de su difunta esposa. Según "Yiwenzhi", durante el período Kaiyuan de la dinastía Tang, había un funcionario en Youzhou llamado Zhang. Después de la muerte de su esposa, dejó cinco hijos que fueron abusados por sus posteriores esposas. La difunta esposa salió repentinamente de la tumba y le dijo a Zhang en el poema: "Hay una brecha entre la vida y la muerte, y no hay razón para encontrarse".... Si quieres saber dónde están los rotos corazón es, la luna brillante brilla sobre Matsuoka. "Su Shi usó su significado aquí, pero fue muy apropiado y natural, sin dejar rastro". "Expectativa" significa "anticipación" y "adivinanza". tras año". Es año tras año, lo que se refiere tanto a los largos años que han pasado como a los interminables años en el futuro. La escena del sueño es muy real, pero cuando me despierto, todo desaparece y luego empiezo. Cayendo de nuevo en el profundo dolor de la vida y la muerte. A miles de kilómetros de distancia, bajo los pinos, los muertos están enterrados bajo la luna fría. ¡Qué escena tan solitaria y triste, es naturalmente indescriptible que mi esposa muriera en esta situación! El poeta que pensó en esta situación también quedó devastado. "Angustia" se refiere a la tumba solitaria de su difunta esposa, y "angustia" se refiere a los vivos y los muertos. Todo el poema está integrado y plenamente integrado. /p>
Usar la ficción para reflejar la realidad y usar la ficción para ver la realidad son los rasgos distintivos de esta palabra en la expresión artística. Los sueños son ilusorios y etéreos, pero las emociones del soñador parecen sinceras, profundas y reales. En otras palabras, se puede decir que es precisamente por la naturaleza etérea del sueño que la expresión de las emociones antes y después del sueño es consistente y a medida que el sueño se despierta, se profundiza paso a paso: hasta la muerte. el anhelo se ha ido, la tristeza y la amargura no se encuentran por ningún lado; el anhelo se convierte en un sueño, y el sueño es desolador y doloroso, lo que es aún más doloroso es que cuando despiertas del sueño, solo tienes a Matsuoka; y Leng Yue. Toda la palabra es triste, y cada línea es triste. ¡Se puede decir que es una palabra y una lágrima!
¡Esta palabra aparece en la mente del poeta como gusanos de seda primaverales! Como las montañas y el agua que fluye, es simple y natural.
No hay pretensión, ni motivo para actuar. No se trata de utilizar alusiones para ganar, ni de practicar palabras, sino de utilizar el lenguaje corriente para expresarlo. Pero durante miles de años, ha despertado críticas de innumerables lectores. Su poderoso atractivo artístico radica en: conmover a las personas con emoción.
Niannujiao Chibi nostálgico
Su Shi
El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido para siempre.
Al oeste de la antigua base, hay una reunión de humanidades: Zhou Lang y Chibi, donde se encontraban los Tres Reinos.
Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de trozos de nieve.
Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes aparecen a la vez.
Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo.
Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas.
Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras.
La vida es como un sueño, derrama una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante sobre el río.
Biografía del autor: Su Shi (1036-1101), natural de Meishan, Meizhou, Sichuan (ahora condado de Meishan, Sichuan), llamado Zizhan. Su padre Su Xun y su hermano menor Su Che estuvieron entre los Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song. En el segundo año del reinado de Jiayou (1057), Renzong de la dinastía Song, Su Shi se convirtió en Jinshi.
Su Shi vivió en la dinastía Song del Norte cuando la lucha entre la Nueva Ley y el Viejo Partido era feroz. Durante el reinado de Song Shenzong, fue degradado a Hangzhou, Mizhou, Xuzhou y Huzhou por oponerse a la reforma de Wang Anshi. Después de que los amonestadores lo acusaran, calumnió al tribunal con poemas y fue arrestado y encarcelado. Después de salir de prisión, fue trasladado a Tuanyonglian en Huangzhou. Durante el período de Zhe Zong Yuanyou de la dinastía Song, cuando el antiguo partido estaba en el poder, Su Shi fue transferido a la licenciatura de Hanlin y fue degradado nuevamente a Hangzhou debido a algunas diferencias políticas con el antiguo partido encabezado por Sima Guang. Más tarde, el Nuevo Partido volvió al poder y Su Shi sufrió un golpe mayor y se mudó a Huizhou (condado de Huiyang, provincia de Guizhou) y Qiongzhou (hoy isla de Hainan). El emperador Huizong de la dinastía Song subió al trono y concedió amnistía a todo el país. Murió en Changzhou (ahora condado de Wujin, provincia de Jiangsu) en su camino hacia el norte.
Su Shi era políticamente conservador y se opuso a la nueva ley, pero su actitud cambió más tarde y tuvo cierto grado de conflicto con el antiguo partido, lo que le llevó a ser excluido y reprimido durante toda su vida. Sin embargo, en varios cargos oficiales locales, se compadeció del hambre y el sufrimiento del pueblo e hizo muchas cosas que fueron beneficiosas para el pueblo, lo que también se refleja en sus poemas.
Su Shi era un todoterreno en la literatura y el arte. No sólo fue el maestro de prosa más destacado de la dinastía Song del Norte, sino que también tuvo altos logros en poesía, creando el estilo de la "escuela audaz". de la dinastía Song. Además, también tiene logros destacados en caligrafía y pintura.
"Niannujiao" fue escrita por Su Shi después de ser degradado a Huangzhou. Su Shi era un erudito de 21 años. Antes de los 30 años, pasó la mayor parte de su tiempo en su estudio y tuvo una carrera llena de obstáculos. Con la agitación política en la dinastía Song del Norte, experimentó altibajos varias veces. A la edad de 43 años (el segundo año de Yuanfeng), fue arrestado y encarcelado por escribir poemas que satirizaban la nueva ley. Después de salir de prisión, fue degradado al puesto de asistente del embajador Ying Yong en Huangzhou. Esta es una publicación inactiva. Practicó en la antigua fortaleza de la ciudad, viajó a la antigüedad y se frustró políticamente, lo que dio lugar a sus pensamientos y emociones de escapar de la realidad y sentirse impotente. Pero debido a su mente abierta e inspirado por las majestuosas montañas y personajes históricos de su patria, escribió una serie de artículos famosos, representados por esta palabra.
La palabra Nian Nujiao se divide en dos partes. La primera mitad admira a Chi Bi, la segunda mitad aprecia a Zhou Yu, siente pena por el pasado y se lastima a sí mismo, terminando con sus propios sentimientos.
El poema de Shang Kun sobre Red Cliff se centra en el paisaje, expresando sus sentimientos y evocando la memoria de los antiguos héroes.
Xia Qian se centra en escribir sobre personas, expresando sus sentimientos de no lograr nada al admirar a Zhou Yu.
Nian Nujiao
El autor lamenta el pasado, recuerda a los héroes del pasado y piensa en sus propios reveses a través de los heroicos logros del pasado. Incapaz de lograr logros y alcanzar grandes ambiciones, la letra expresa preocupaciones e ira internas.
La característica principal de la palabra "Nian Nujiao" es que combina descripción de paisajes y nostalgia por el pasado para ser lírica. Como se mencionó anteriormente, la descripción y elogio de Red Cliff está lleno de emociones y escenas. La segunda mitad muestra la imagen de Zhou Yu y muestra la admiración del autor por los héroes históricos. Finalmente, expresó sus sentimientos diciendo que "una botella de río Yangtze se devuelve en un mes". Todo el poema tiene una hermosa concepción artística, emociones desenfrenadas y un lenguaje vívido.
Niannujiao Chibi nostálgico
Su Shi
Traducción
El río caudaloso fluye hacia el este y los héroes del pasado se han ido para siempre.
El río Yangtsé fluye hacia el este. Durante miles de años, todos los héroes talentosos han sido arrastrados por las olas del río Yangtze.
Al oeste de la antigua base, hay una reunión de humanidades: Zhou Lang y Chibi, donde se encontraban los Tres Reinos.
Al oeste del antiguo campamento, la gente dice: Este es el Acantilado Rojo donde Zhou Lang derrotó a Cao Bing durante el período de los Tres Reinos.
Las empinadas paredes de roca son como olas atronadoras que chocan contra la orilla del río, y las olas son como miles de trozos de nieve.
Las paredes de roca empinadas y desiguales se elevan hacia el cielo y las olas rompen en la orilla, formando miles de capas de olas parecidas a la nieve.
Los majestuosos ríos y montañas son pintorescos y muchos héroes aparecen a la vez.
Patria mía, ¡cuántos héroes debió haber en aquel período!
Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo.
Imagínense, Zhou Gongjin y Xiao Qiao acaban de casarse, pero Zhou Gongjin es majestuoso.
Una figura blanca que sostenía un abanico de plumas se acercó a ellos mientras hablaba y reía, el buque de guerra enemigo fue reducido a cenizas.
Con un abanico de plumas en la mano y un turbante de seda azul en la cabeza, los innumerables buques de guerra de Cao Cao fueron reducidos a cenizas en humo y fuego entre risas y risas.
Hoy estaba deambulando por el campo de batalla. Sentí una sensación en el corazón y canas prematuras.
Vagando por los campos de batalla de mi tierra natal (Tres Reinos), quieres reírte de mí por ser demasiado sentimental y provocar canas prematuras.
La vida es como un sueño, derrama una copa de vino para rendir homenaje a la luna brillante sobre el río.
La vida de una persona es como un gran sueño, ¡así que dale a Jiang Shang Mingyue una copa de vino y emborrachate conmigo!
Apreciación de todo el poema:
"El río sin retorno", una figura romántica a través de los siglos - escribir sobre el río Yangtze da a la gente una sensación de majestuosidad, "El río "Sin retorno" es la vista del río frente a ti, utilizada para levantar el ánimo. El sonido del río rodando día y noche hace que la gente sienta el paso de la historia y extrañe infinitamente a los héroes del pasado.
Esta frase es la conmovedora emoción del autor. Frente a las olas, sintió el paso de la historia, como un río que fluye hacia el este, y no pudo evitar evocar la memoria de los héroes históricos. Estas dos frases no hablan sólo de paisajes fluviales, sino también de nostalgia. Todos parten del panorama general, son majestuosos y llenos de emoción. La palabra "las olas son arrastradas" expresa implícita y poderosamente el estado de ánimo del autor al llorar el antiguo campo de batalla. Este comienzo también realza el entorno y exagera la atmósfera para la siguiente descripción de Red Cliff y el recuerdo de Zhou Yu.
En el lado oeste de la antigua base, las humanidades son: Red Cliff, Zhou Lang y los Tres Reinos. Esta frase no sólo pretende señalar el significado del título, sino que también provoca la La Guerra de los Tres Reinos a través de la descripción de la ubicación geográfica de Chibi y la figura histórica Zhou Yu Los recuerdos se asocian naturalmente con las magníficas escenas de batalla de "La Batalla de Red Cliff". La frase "al oeste de la antigua base" señala la época, las personas y los lugares específicos de la nostalgia, e introduce el duelo del antiguo campo de batalla. De esta manera, el autor conduce de forma natural y hábil a los lectores a esta revisión histórica a través de la asociación.
Las rocas penetran el cielo, las olas golpean la orilla y miles de montones de nieve se acumulan: una descripción positiva del paisaje de Red Cliff. No es difícil imaginar la brutalidad de la batalla en ese momento y el estilo de lucha heroico de Zhou Yu al mando de la marina. Las montañas son empinadas y escarpadas, con rocas escarpadas que apuntan directamente al cielo. Las corrientes torrenciales surgen e impactan violentamente las rocas. ¡Qué paisaje tan magnífico es éste! Aquí solo se utilizan trece palabras para delinear vívidamente la magnífica imagen de este antiguo campo de batalla en términos de forma, sonido, color, etc., expresando el amor del autor por la patria, las montañas y los ríos, y también sirve como base para alabar a Zhou Yu. debajo.
Tan pintoresco como una montaña, hay muchos héroes a la vez: el autor regresa a la realidad desde su fuga. El héroe se fue con el río Yangtze, dejando atrás sólo las pintorescas montañas y ríos y el "yo" sin logros.
Estas dos frases conectan lo anterior y lo siguiente, pasando de describir paisajes a escribir sobre personas, lo cual es muy natural. "Cuántos héroes hay al mismo tiempo" es una pseudoescritura que no solo se ocupa de las "figuras románticas eternas" al principio, sino que también allana el camino para la escritura posterior de Zhou Yu.
Expresa tus sentimientos en el acto y evoca la memoria de los antiguos héroes a través de la descripción del antiguo campo de batalla.
Recordando la era de la brisa primaveral de Zhou Yu, la joven y hermosa Qiao acababa de casarse con él y estaba lleno de heroísmo.
Abanico de plumas, pañuelo de seda negro, charlas y risas, polvo que cae: esta sección está dedicada a describir a Zhou Yu, una figura romántica a través de los siglos. El autor no escribió directamente que Zhou Yu desmontó de su caballo y recibió un arma en la mano, pero el agregado militar escribió: Zhou Yu era joven y guapo, guapo y elegante, y tenía un dominio firme sobre el confucianismo. Esto demuestra plenamente la destacada capacidad de mando y el espíritu heroico de Zhou Yu para desafiar enemigos poderosos. El autor se centra en escribir sobre Zhou Yu, con el propósito de rendir homenaje a los antiguos y expresar su depresión y amargura con su ambición. Zhou Yu es joven y prometedor, tiene logros sobresalientes y es famoso en la historia. Sin embargo, cuando tenía casi cincuenta años, no logró nada y fue degradado. Naturalmente, ese sufrimiento te entristecerá. Tuvo que pedirlo prestado para aliviar su aburrimiento.
Estoy deambulando por mi tierra natal, mi afecto debería reírse de mí y naceré en una familia noble a una edad temprana: esta frase expresa el estado de ánimo extremadamente contradictorio y deprimido del autor. Frente a los grandes ríos y montañas, recuerdo el éxito juvenil de Zhou Yu, y Sun Quan confía profundamente en mí. Cuando era joven logré grandes resultados, pero aunque tenía ambiciones y no ambiciones, no tenía nada que hacer. En comparación, me siento infinito. Mi estado de ánimo pasó de la excitación a la depresión.
La vida es como un sueño y la estatua regresa a la luna: la frase final, por un lado, expresa el estado de ánimo negativo y pesimista del autor y es un reflejo de las limitaciones de la clase del autor y veces. En la sociedad feudal, una vez que las personas eran incapaces de controlar su propio destino, a menudo utilizaban la filosofía para resolver la contradicción entre los ideales y la realidad. El autor no es una excepción. Al mismo tiempo, también debemos ver el otro lado, que es el sentimiento heroico de perseguir logros políticos.
Xia Que escribe principalmente sobre personas y expresa sus sentimientos de no lograr nada admirando a Zhou Yu.
Nanzhiye
¿Por qué la imagen de Zhou Yu en "Niannujiao" es tan diferente a la de "El romance de los tres reinos"? Zhou Yu, descrito por Su Shi, es joven y prometedor, con un talento literario romántico, una combinación de belleza y belleza, una brisa primaveral orgullosa, un estilo confuciano, un comandante decidido y un coraje y heroísmo extraordinarios. La imagen de Zhou Yu en "El romance de los tres reinos" tiene un lado astuto y capaz y un lado estrecho y celoso. No tiene el estilo confuciano de "abanico de plumas y pañuelo negro". Las dos obras tienen diferentes descripciones del mismo personaje, y ambas han quedado profundamente arraigadas en el corazón del pueblo. No es necesario investigar quién está más cerca de la verdad histórica. Pero debe entenderse que la descripción y los elogios de Su Shi hacia Zhou Yu en sus poemas tenían como objetivo recordar el pasado, herir el presente y expresar sus sentimientos de tener más de cincuenta años y no haber logrado nada.
Poemas de Ding Fengbo
El 7 de marzo estaba lloviendo en Husha Road. La ropa de lluvia fue lo primero, mis compañeros de viaje estaban todos hechos un desastre y yo no podía sentirlo solo. El tiempo ha mejorado, así que pretendamos que así es.
No prestes atención al sonido de la lluvia golpeando en el bosque. Mei cantó un largo silbido y caminó tranquilamente. Los postes de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo, entonces, ¿a qué hay que temer? Un impermeable y un impermeable de fibra de coco, a pesar del viento y la lluvia, sigo viviendo mi vida.
El frescor de la brisa primaveral despierta mi vino, el frío empieza a ser frío, el sol va saliendo de las cumbres, pero el tiempo está contento. Mirando hacia atrás, al lugar donde encontré viento y lluvia, cuando regreso, para mí, el clima todavía está bien sin viento ni lluvia.
Este poema fue escrito en el quinto año de Yuanfeng (1082), el quinto año del emperador Shenzong de la dinastía Song, el tercer año después de su degradación a Huangzhou. Lo que está escrito es la perspectiva y refleja los asuntos internos de la filosofía de vida provocada por los fenómenos naturales. Es improvisación, no crear escenografía a partir de las emociones. El autor tiene este sentimiento y se activa cuando sucede algo. "Dongpo Branch Forest" decía: "A treinta millas al sureste de Huangzhou hay un lago de arena, también conocido como Luosipu. Durante el período de compra de tierras de cultivo, fui a Tianxiang. Llovió en el camino y escribí un poema tan simple". Vea significados profundos en lugares comunes y cause sensación en lugares comunes.
La primera frase "No escuches el batir de las hojas en el bosque", solo estas dos palabras "no escuches" muestran tu temperamento. Las gotas de lluvia que atraviesan el bosque y golpean las hojas son una realidad objetiva. Decir "no escuchar" significa que las cosas extranjeras no son suficientes. ¿Así que lo que? "¿Por qué no cantas y caminas despacio?" es una extensión de la frase anterior. Caminando bajo la lluvia como de costumbre, haciéndose eco de la breve secuencia "Todos mis compañeros están en un lío, no me siento solo", que lleva al siguiente "Quién tiene miedo", es decir, no tiene miedo de venir. Xu Xing y el canto son palabras dobles; la palabra "por qué no" lo hace un poco más divertido y aumenta el desafío. Las dos primeras frases son la idea principal de todo el artículo, de donde surgen las siguientes palabras y sentimientos.
"Las herraduras de palo de bambú son más ligeras que las de los caballos." Hablemos primero de palos de bambú, zapatos y caballos. El primero se utiliza para caminar y pertenece a los holgazanes. Dos años más tarde, el autor abandonó Huangzhou y se trasladó a Ruzhou, pasando por el monte Lu.
Hay un poema en "Primera llegada a Lushan": "Una vara de bambú en tu zapato puede ayudarte a nadar; es extraño que en las montañas profundas todo el mundo sepa que en los viejos tiempos usaba varas de bambú y sandalias de paja, que es lo que hacía". llamó "Soy "gente ociosa en el mundo" ("Nan Gezi"). Y caballos. Es la montura de un funcionario o persona ocupada, también conocida como la “herradura ocupada en la acera”. Ambos se derivan de la palabra "行", por lo que son comparables. ¿Cómo es el primero mejor que el segundo? La razón, para usar un punto "ligero", es que es masticable. Las sandalias de palos de bambú son muy ligeras, muy ligeras, muy ligeras, pero caminar bajo la lluvia es mucho menos conveniente que montar a caballo. Entonces, la palabra "luz" debe tener otro significado, que obviamente es "luz sin funcionario".
¿Por qué lo ves? Los literatos feudales siempre han tenido el credo de que si eres rico, ayudarás al mundo, y si eres pobre, estarás solo. Su Shi, que se opuso a la nueva ley, fue señalado por sus poemas en el segundo año de Yuanfeng y acusado de "calumniar al gobierno y los asuntos políticos de los cortesanos chinos y extranjeros". Fue arrestado en Huzhou y enviado a la prisión de Yushitai. Después de estar detenido durante más de cuatro meses, sobrevivió y fue nombrado embajador adjunto en Huangzhou Yingyong, que se encontraba en el país. Tres años después de que Yuanfeng llegara a Huangzhou, respondió a la carta de Li Zhiyi: "Desde el delito, he estado profundamente aislado del mundo. He estado navegando en cabañas con techo de paja, recorriendo montañas y ríos, mezclándome con leña y pescando. A menudo los borrachos me empujan y regañan, y poco a poco me siento complaciente. "Los demás me empujaban y regañaban. No sabía que era un funcionario, pero pensé que era un acontecimiento feliz; el poema "Primera llegada". en Lushan", "Lo extraño es que todo el mundo conoce los viejos tiempos en las montañas", expresa el mismo significado desde otro aspecto. Esta mentalidad es muy extraña. Se ve que está aburrido y tiene miedo de ser funcionario. El antónimo de "oficial" es "oculto", lo que lleva a la frase "Viviré toda mi vida en la niebla", que es un desarrollo natural de este tipo de pensamiento.
Existe una explicación popular para "Una vida en la niebla y la lluvia": "Puedes usar fibra de cáñamo para vivir toda la vida bajo el viento y la lluvia (lo que significa que puedes soportar una vida dura)". Poemas seleccionados de la dinastía Song") Desde el frente Se reconoce la implicación, pero parece que realmente no toca la realidad de los pensamientos de Su Shi. Creo que la "lluvia brumosa" aquí no se trata del futuro, sino del corazón. Imagínense, en este momento, "la ropa de lluvia va primero y los colegas están sumidos en el caos". ¿Cómo se puede usar con fibra de cáñamo? "Misty Rain" no trata sobre la lluvia moderada en Shahu Road, sino sobre el escenario de una gran niebla, viento y lluvia en los ríos y lagos. ¡Su Shi está considerando retirarse del mundo! Escribió el poema "Ding Feng" en marzo y la frase "Linjiang Fairy" en septiembre. También incluyó la frase "De ahora en adelante, el barco muere y el resto de la vida queda en el río y el mar". Esto sorprendió a Xu Junyou, quien estaba a cargo de él, y pensó que el traidor había escapado. Combinado con la respuesta del libro de Li Zhiyi sobre "un barco lleno de hierba fragante, montañas y ríos salvajes y leña mixta", me siento feliz. Fue este tipo de preocupación la que mostró repetidamente durante sus primeros dos o tres años en Huangzhou. Aunque los términos son diferentes, pueden probarse entre sí. El significado de "la vida es niebla" también es muy claro.
La frase "Aunque la montaña está inclinada, recibe a los huéspedes" es muy realista en la siguiente película. Sin embargo, decir "hola con una foto de lado" también muestra alegría. El orden de las palabras dice: "Ya está muy claro, solo finge ser así". Las siete palabras están escritas de manera muy informal, pero con precisión. Sin la palabra "El cielo se ha despejado", no tendría que escribir esta palabra. Escribe sobre días soleados, aún aferrándote al viento y la lluvia originales. ¿Qué opina de la lluvia y el sol en el camino?
Estas son las siguientes frases: "Mirando hacia atrás, al lugar desolado, el viento y la lluvia no se ven obstaculizados." "Desolado, el sonido del viento y la lluvia". ¿En una noche lluviosa?" es el famoso dicho de Su Shi. El cielo se ha despejado y miro hacia atrás, al viento y la lluvia durante el viaje, con algunos sentimientos. Los altibajos de la naturaleza han sido algo común durante mucho tiempo; la trayectoria profesional está llena de altibajos y es difícil predecir cuándo cambiarán las cosas. ¿Definitivamente nos encontraremos después de la lluvia? En este caso, tal como dijo Huang Tingjian: "Los pacientes a menudo sueñan con médicos y los prisioneros a menudo sueñan con el perdón" ("Diez poemas sobre el exilio en el sur de Guizhou"), las personas que han sufrido el viento y la lluvia deberían lucir soleadas. Su Shi pensó más profundamente en esto. Dijo que no hay viento sin lluvia. Si no hay viento ni lluvia, no hay necesidad de esperar sol y felicidad. Este es el verdadero significado de "sin viento y lluvia, no habrá sol". ¿Cómo alcanzar el estado de "libertad" en política? ¡Es "vete a casa"! Este vocabulario está tomado de "una niebla y una lluvia para toda la vida" en "Guixi" de Tao Yuanming. En los ríos y lagos, incluso la niebla y la lluvia son mucho mejores que los altibajos de la carrera oficial.