Mirando hacia el lugar desolado, llovía o hacía sol. ¿Qué quiere decir esto?

El poema original es "Mirando hacia atrás al lugar desolado, yendo y volviendo, sin nubes ni sol", que significa: mirando hacia atrás al escenario lluvioso del viaje, sin importar si está soleado o lluvioso. ?

Esto fue escrito por Su Shi, un escritor de la dinastía Song. Ganó el espíritu audaz y de mente amplia del taoísmo.

Este poema es una obra escrita por un borracho que expresaba su estado de ánimo al encontrarse con la lluvia. A pesar de los repetidos reveses en la adversidad, el comportamiento del poeta de caminar bajo la lluvia muestra su carácter obstinado y su mente amplia. Toda la palabra es emotiva y divertida.

Su Shi (1037 ~ 1101), además de calígrafos chinos, fue soltero de la Academia Imperial, soltero del Templo Duanming y Ministro de Ritos. Fue condenado sucesivamente a Hangzhou, Zhimizhou, Xuzhou, Huzhou y Yingzhou. En 1080 (el tercer año de Yuanfeng), Huangzhou fue degradado por la nueva ley de difamación. Posteriormente fue degradado a Huizhou y Danzhou. Song Huizong, perdóname. Murió en Changzhou.

El texto original es el siguiente:

No prestes atención al sonido de la lluvia golpeando en el bosque, Mei cantó un largo silbido y caminó tranquilamente. Los postes de bambú y las sandalias de paja son más ágiles que montar a caballo, entonces, ¿a qué hay que temer? Un impermeable y un impermeable de fibra de coco, a pesar del viento y la lluvia, sigo viviendo mi vida.

El frescor de la brisa primaveral despierta mi vino, el frío empieza a ser frío, el sol va saliendo de las cumbres, pero el tiempo está contento. Mirando hacia atrás, al lugar donde encontré viento y lluvia, cuando regreso, para mí, el clima todavía está bien sin viento ni lluvia.

La traducción es la siguiente:

No tengas miedo del sonido del viento y la lluvia en el bosque, por qué no abres la garganta y cantas tranquilamente. Arrastrar sandalias con una caña de bambú es más ligero que montar a caballo. Es una cosa pequeña. ¿Qué es tan aterrador? Echa una tira de fibra de cáñamo y deja que el lago y el mar vivan su vida.

La brisa fría de primavera me despertó y sentí un poco de frío. Al mirar la puesta de sol en la montaña, sonreí. Mirando hacia atrás a la escena lluviosa, ya fuera lloviendo o haciendo sol, me fui a casa.

Datos ampliados:

Este poema fue escrito en la primavera de 1082 (el quinto año de Yuanfeng, emperador Shenzong de la dinastía Song). Fue entonces cuando Su Shi fue degradado a Ying. Yong en Huangzhou debido al caso de la poesía de Wutai (La tercera primavera del enviado adjunto en la actual Huanggang, provincia de Hubei. El poeta y sus amigos estaban afuera en primavera cuando de repente se desató una tormenta. Los amigos se sintieron profundamente avergonzados, pero al poeta no le importó, se lo tomó con calma y caminó lentamente.

La frase "Las cimas de las montañas brillan oblicuamente pero se dan la bienvenida unas a otras" al final de la película describe la escena después de que ha pasado la lluvia y el cielo se ha despejado. Estas palabras no sólo corresponden a la tormenta escrita en la película anterior, sino que también allanan el camino para los siguientes sentimientos de vida.

“Mirando hacia la tierra desolada, el viento y la lluvia no se ven obstaculizados”. Este poema está lleno de filosofía de vida y expresa la epifanía y revelación que el poeta obtuvo en los momentos sutiles de la naturaleza: el El viento y la lluvia en la naturaleza son normales sin ningún obstáculo, no hay diferencia, pero ¿qué pasa con la situación política, el honor y la desgracia en la vida social?

La palabra "desolado" en la frase significa el sonido del viento y la lluvia, que corresponde al sonido de "batir las hojas por el bosque" en la obra anterior. La palabra "viento y lluvia" es un juego de palabras que se refiere al viento y la lluvia que se encuentran en el camino hacia el desierto, pero también al "viento y lluvia" político y al peligroso camino de la vida que casi lo mata.

Enciclopedia Baidu: desencadena una tormenta. No escuches el sonido de las hojas golpeando el bosque