Formato de título en inglés para tesis de graduación

El formato del título de un artículo en inglés es el siguiente:

Hay tres formas de escribir el título de un artículo en inglés. ? El primero es lo que dijo su profesor: ":". Los dos puntos de la izquierda son el título principal y los dos puntos de la derecha son el subtítulo. Este es un formato de título relativamente estandarizado y el formato más utilizado. Por ejemplo: Manos y Corazón: ¿Qué revelan los gestos sobre los pensamientos?

La segunda palabra es un guión. De hecho, en los últimos años, con la gran integración de culturas, algunos hábitos chinos y occidentales se están penetrando entre sí. Sin embargo, el guión en inglés es diferente del método de escritura tradicional chino. Generalmente no es necesario comenzar una nueva línea, simplemente sígala directamente. Por ejemplo: Challenger: ¿una lección para el futuro?

El tercer tipo es la cohesión semántica, el más común es el formato de preguntas y respuestas. Por ejemplo: ¿Qué es África para mí? Idioma, ideología y afroamericanos

Notas al redactar un artículo:

Es apropiado editar 5.000 palabras en Word u otro texto, y adjuntar un resumen de 100-200 palabras del contenido. y palabras clave de 3 a 8 piezas. El título, el resumen del contenido y las palabras clave deben traducirse al inglés; el resumen del contenido debe escribirse de manera concisa, relativamente independiente y completa, y reflejar objetivamente el contenido principal y los métodos de investigación del artículo.

Las palabras clave son términos sustantivos que reflejan el contenido principal del artículo. Generalmente, se pueden seleccionar de 3 a 8 entradas para cada artículo e intentar elegir del "Tesauro chino". También se pueden utilizar como palabras clave términos y nombres importantes de regiones, personas y documentos en nuevas disciplinas y nuevas tecnologías que no están incluidos en el glosario. Las palabras clave deben aparecer en la parte inferior del resumen con un tamaño de fuente diferente al del texto principal.

Varias palabras clave están separadas por punto y coma. Las palabras clave en chino e inglés deben corresponder una a una.