¿Dónde murió el amigo muerto? ¿Es original?

El significado original es "Incluso si mueres, no puedes morir solo, sólo para tu propio beneficio, sacrificando los intereses de los demás". La forma en que mueren los demás no tiene nada que ver conmigo, así que no me molestes.

Este proverbio de Hokkien sobre la naturaleza humana no tiene nada que ver con el taoísmo. Taoísmo y taoísmo, el primero es un pensamiento filosófico en el que compiten cien escuelas de pensamiento, y el segundo es un pensamiento religioso. No hay conexión entre los dos. ) Los proverbios populares generalmente se compilan a partir del lenguaje hablado popular y son fáciles de entender y ricos en filosofía. Al principio sólo existían en espectáculos de marionetas. Entonces no hay una fuente específica.

Datos ampliados:

Alusiones relacionadas:

Esta frase no tiene alusiones y se utiliza generalmente en novelas online. ?

Explicación del significado:

Taoyou se refiere a los demás y el pobre taoísta se refiere a uno mismo. La frase completa traducida a la lengua vernácula significa:

Hermano, si tú mueres, yo no moriré. Por el bien de uno mismo, uno no duda en perjudicar los intereses de los demás. ?

Uso:

1. Uno es el uso de "muerte".

Por ejemplo, "¡Algo anda mal! ¡Está muerto!" "¿Hay personas muertas?" "No están muertas, algunos caballos murieron". Después del análisis, también es el verbo "morir" + el sustantivo. "persona" y "persona" "es el iniciador de la acción de "muerte", y su estructura es la misma que "Best Party" y "Death Pindao". ?

2. Otro ejemplo de uso es "Si un gato o un perro muere, nadie morirá, no te preocupes".

Este uso es similar a "Mi mejor amigo lo hará". No morir, estoy dispuesto a ser original." El significado es cercano. Es solo que en el contexto de uso, uno habla consigo mismo y el otro habla con los demás.

5. Al principio, la influencia de la frase “un mejor amigo nunca morirá pero un hombre pobre” sólo existía en el espectáculo de títeres.

Fue inventado por un titiritero.

Este idioma está ampliamente difundido y aceptado en las zonas de habla Hokkien. Este lenguaje se está popularizando poco a poco en las novelas online. Cuando escribes una historia sobre la cultivación espiritual, te refieres a un espectáculo de marionetas. Desde entonces, el término ha aparecido en otras partes de la web.