Buscando la excelencia: comprensión de la traducción (desde tres aspectos: conocimiento lingüístico, conocimiento no lingüístico y análisis)

La traducción se entiende desde la perspectiva del lenguaje; en el proceso de nuestro desarrollo humano existen muchos idiomas diferentes, y cada idioma es una herramienta de comunicación. Sin embargo, debido a los diferentes entornos en los que vivimos, desarrollamos diferentes lenguajes y tenemos barreras de comunicación, lo que dificulta la transmisión de nuestra información. Por lo tanto, utilizaremos la traducción de idiomas para traducir otros idiomas al idioma que conocemos, superando así las barreras del idioma.

Comprende que nuestras expresiones no verbales consisten en usar nuestras expresiones y movimientos para transmitir información y emociones... A veces podemos transmitir nuestros pensamientos e información internos a los demás sin hablar. Sin embargo, debido a las diferencias en los conocimientos y habilidades de cada uno, no todos pueden aceptar las expresiones no verbales de los demás... En este momento, aparece la traducción no verbal... Esto puede significar que nos explicamos las expresiones no verbales ocultas de cada uno. otros.

Analíticamente hablando, la traducción puede equipararse a una especie de deducción, un acto de descubrimiento de las leyes de las cosas. Podemos descubrir algunos fenómenos externos a través del análisis, y la deducción es contarles a otros lo que hemos descubierto, inspirando así a otros.

En resumen, la traducción tiene tres significados. Pero en realidad nuestra traducción es una conversión entre un idioma y otro.