1. La traducción antigua de Li y su esposa
Huang Sheng era amigo de la infancia de Li.
Diez años después de separarse, los dos se encontraron en el camino. La señora Li lo invitó a su casa y mató pollos para cocinar.
Pero por la noche, a Huang Sheng le dolía el estómago y derramó gotas de sudor del tamaño de frijoles. Los Lis estaban muy asustados y planearon llamar a un médico.
Huang Sheng insistió en no dejarlos ir al médico, pensando que el viejo problema había vuelto a ocurrir y no importaba. Li no escuchó y fue a ver a un médico de inmediato.
Estaba lloviendo mucho en ese momento, el cielo estaba oscuro, los caminos de montaña eran accidentados y los caminos resbaladizos y difíciles de transitar. Pasada la medianoche volví con el médico.
El médico le dio acupuntura a Huang Sheng y se curó después de un tiempo. Huang Sheng dijo: "¡Han soportado dificultades por mí! ¿Qué puedo hacer a cambio por ustedes?" Los Lis dijeron: Ustedes son mis amigos y debo tratarlos con todo mi corazón. "El cielo se aclaró al día siguiente, y Huang Sheng se despidió y se fue. 2. Huang Sheng tomó prestados libros y dijo el texto original y la traducción del chino clásico
1. Huang Sheng permitió que Xiu tomara prestados libros.
Siguiendo al dueño del jardín, le dio el libro y dijo: Sheng: un nombre para un erudito.
Huang Yunxiu vino a pedir prestado el libro y dijo: 2. "El libro. No es un libro." No puedo leerlo.
¿No conoces a los coleccionistas de libros? Zi: Un nombre respetuoso para una persona, equivalente a "tú" en chino moderno. "Si el libro no se toma prestado, no se leerá bien.
¿No has oído hablar de los que coleccionan libros? 3. Las cuatro bibliotecas de las "Siete Estrategias" son los libros del emperador, pero el el emperador lee ¿Cuántos hay? Ran: Pero. Las Siete Estrategias y los Cuatro Tesoros son la colección de libros del emperador. 4. ¿Cuántos libros hay para que los carguen los ricos y nobles? por toda la casa son de gente rica Sin embargo, ¿cuántas personas ricas estudian?
No importa. no es necesario decirlo, no es necesario decirlo, no es necesario decir otras situaciones como abuelo y padre acumulando libros e hijos y nietos tirando libros
6. No es cierto para los libros, es cierto para. todo en el mundo.
No es cierto sólo para los libros, es cierto para todo en el mundo. Si algo es fuerte y falso, debe preocuparse por verse obligado a tomarlo. esa persona
Señala a alguien que toma prestado un libro. Fuerte (qiǎng): De mala gana
Para jugar.
Para jugar. No era cosa de la persona, sino algo que había tomado prestado de mala gana. Debe haber estado preocupado por que lo presionaran, así que siguió tocándolo con miedo. 8. Dijo: "Hoy está aquí, pero mañana ya no estará". No podré verlo."
? (En mi corazón) Dije: ?Está guardado aquí conmigo hoy, y mañana me lo quitarán. Ya no puedo verlo. ? 9. Si la propiedad me pertenece, debe mantenerse alta y oculta. Yan, dijo: Gu Qi Yi Guan?
Industria: Ya. . (guǐ): guardar.
Recoger 翟 (sì): esperar por ahora. > Yun: Diga: Es así. Ya soy de mi propiedad, lo atarán y lo esconderán en un lugar alto, diciendo: "Esperemos hasta otro día", eso es todo. 10. "Soy bueno leyendo cuando era niño, pero mi familia es pobre".
Difícil de conseguir: difícil de conseguir. Rico: muchos.
"Me encantaba leer cuando era niño, (pero) mi familia era pobre y era difícil conseguir libros para leer. 11. Hay una familia Zhang que tiene una rica colección de libros.
Pedir cosas prestadas de vez en cuando, pero no devolverlas, empeora las cosas cuando regresan. Sueño rico: muchos.
Con: dar. Dale forma a todos los sueños: Dale forma en sueños.
Esa situación apareció en un sueño. Forma, aparece.
Zhu significa "de". Había un hombre llamado Zhang que tenía una gran colección de libros.
(Yo) fui a su casa a pedir prestado el libro, pero (él) no me lo prestó. Cuando regresé, aparecí en mi sueño para pedirle prestado el libro. 12. Eso es exactamente lo que es.
Por lo tanto, tomaré notas después de leer. Corte: Urgente.
Así: Así. Provincia: Recuerda.
Noh: Solo. La necesidad urgente de libros ha llegado a tal nivel.
Por lo tanto, mientras leas el libro, piénsalo profundamente y recuérdalo. 13. Una vez pasado el libro, se acaba el salario y llegan los libros, que están llenos de flores, de sencilla seda gris y, a veces, cubiertos de pergaminos.
Nacionalidad: Nacionalidad. Tong: verbo que indica ascenso de un puesto civil a un puesto oficial.
Salario: salario, salario de los funcionarios. Luoluo: describe una acumulación grande y continua.
素蟫 (yín): se refiere al escarabajo (dù) del libro. Seda gris: se refiere al polvo y la seda de gusano.
Shimeng: siempre lleno. Después de convertirse en funcionario, se gastó el salario oficial, se compraron libros y se amontonaron por todas partes.
(Porque no lo he leído en mucho tiempo), incluso el blanco 14. Luego suspiré ante la dedicada intención del prestatario, y es una pena que los años sean jóvenes. Shaoshi: La época de la juventud.
Años: se refiere al tiempo. Qué lástima: digno de apreciar.
De esta manera, lamenté con qué atención leí los libros prestados y cuánto valía la pena apreciar el tiempo de mi juventud. 15. "Hoy Huang es pobre como yo, por eso pide prestados libros como yo.
Tipo: similar, similar. "Ahora el joven llamado Huang es tan pobre como yo solía ser, y pide prestados libros. (estudia mucho) también como lo hice antes; 16. Si la carta oficial de Yu Yu no es similar a la carta tacaña de Zhang.
Libros públicos: Hacer públicos los libros y prestarlos generosamente. Público, verbo, usado con otros.
tacaño: tacaño. Es solo que soy generoso al prestar libros a otros, y Zhang es tacaño con sus propios libros y reacio a prestárselos a otros. Esto parece ser diferente.
17. Pero desafortunadamente, ¿Yu Gu conoció a Zhang Hu? ¿Tienes la suerte de conocerme? En este caso, ¿tengo realmente la mala suerte de conocer a alguien llamado Zhang, o Huang Sheng tiene realmente la suerte de conocerme? 18. Si uno conoce la buena fortuna y la desgracia, estudiará con atención y volverá rápidamente a sus estudios. Si comprende la suerte (de pedir prestados libros) y la desgracia (de no poder pedirlos prestados), entonces debe estar muy atento a la lectura y debe ser rápido en devolver los libros.
19. Por una parte, debe ser coherente con el libro. "Para una explicación, déjela con el libro: escriba una explicación, déjela (dársela a Huang Sheng) junto con el libro (de préstamo), juntos.
Escribí este artículo para pedir prestado El libro decía: "Dáselo a Huang Sheng junto con el libro". 3. Traducción del chino clásico
Lector de la Ilustración del chino clásico 95 Traducción del sobrino de Deng Youbao
Deng You era nativo de Jin. Uno de sus hermanos menores murió temprano, dejándolo con un solo hijo, al que llamó Yimin. Fue una época de agitación y los bárbaros invadieron la capital y saquearon ganado y caballos. Deng You llevó a su esposa a la muerte. Después de que se comió toda la comida, los ladrones lo amenazaron nuevamente, por lo que le dijo a su esposa: "Mi hermano murió temprano, pero hay sobrevivientes. Ahora tengo dos hijos que cargar y todos mueren. No abandones a los tuyos". hijos y me voy embarazada de los supervivientes." Su esposa rompió a llorar como lluvia. Lo consolaste y le dijiste: "No llores. Todavía somos fuertes y tendremos hijos en el futuro".
Deng You era de la dinastía Jin. El hermano menor de Deng You falleció muy temprano, dejando atrás a un niño llamado Yimin. En una época de malestar social, los bárbaros del norte invadieron la capital y robaron ganado. Deng You huyó a otro país con su esposa e hijos. Después de comer toda la comida, los bárbaros lo persiguieron. Deng You le dijo a su esposa: "Mi hermano murió temprano, dejando sólo un hijo entre los sobrevivientes. Si escapamos con nuestros dos hijos, moriremos todos. ¿Por qué no dejamos a nuestros hijos y escapamos con los sobrevivientes?". Al oír esto, mi esposa rompió a llorar. Deng You la consoló y le dijo: "No llores. Todavía somos jóvenes y tendremos hijos en el futuro". Su esposa finalmente estuvo de acuerdo.
Traducción de "El hombrecito" en "El lector de la Ilustración clásica china"
Durante el período Kangxi de la dinastía Qing, había un mago que traía una caja con un hombrecito. Escondido en la caja. Este hombrecito mide aproximadamente un pie de altura.
Alguien pone dinero en la caja, el mago abre la caja y deja que el hombrecito salga y cante. Después de cantar, el hombrecito regresó al palco. Cuando el mago llegó al palacio, el encargado del palacio le entregó la caja al mago y la pidió. La llevó a la oficina y preguntó cuidadosamente de dónde venía el hombrecito de la caja. El villano al principio no se atrevió a decirlo. Luego de repetidos interrogatorios por parte del responsable, el villano finalmente reveló de dónde era y a qué familia pertenecía. Resulta que este villano era un niño que estaba estudiando. Cuando regresó de la escuela privada, fue drogado por un mago. Luego, los magos le dieron una medicina que hizo que sus extremidades fueran extremadamente pequeñas; luego lo llevaron y lo usaron como herramienta para sus trucos. Después de saber esto, la persona a cargo de Gongye se enfureció y mató al mago a golpes con un palo.
Huang Sheng era amigo de la infancia de Li. Diez años después, los dos se encontraron en el camino. Li lo llevó a su casa y mató gallinas para alimentarse. Mientras tocaba el tambor, Huang Sheng sufría de dolor abdominal y sudaba profusamente como cuentas. Li y su esposa estaban muy asustados y quisieron pedir tratamiento. Huang Sheng lo detuvo obstinadamente, pensando que estaría bien si la vieja enfermedad reapareciera. Li no escuchó y se fue inmediatamente. Llovía mucho, el cielo estaba oscuro y los caminos de montaña estaban accidentados y resbaladizos. Pasada la medianoche regresó a casa con su médico. Con la moxibustión se curará en poco tiempo. Huang Sheng dijo: "¡Has sufrido por mí! ¿Cómo puedo pagarte?". Li y su esposa dijeron: "Tú eres mi amigo y deberías tratarme con todo tu corazón. ¿Por qué dices esto?". "Había sol al día siguiente y Huang Sheng se despidió.
Traducción de la Lección 102 "La pareja de Li"
Huang Sheng era amigo de la infancia de Li. (Separación) Diez años después, Los dos se encontraron en el camino. Li lo invitó a su casa y mató el pollo para cocinarlo. Sin embargo, a Huang Sheng le dolía tanto el estómago que derramó un sudor del tamaño de frijoles. Los Lis estaban muy asustados y planearon ver a un médico. (Date prisa) Ven y echa un vistazo. Huang Sheng insistió en no dejarlos ir (a ver a un médico), diciendo que era un problema antiguo y que no importaba. Li se negó e insistió en llamar a un médico. En ese momento, el camino de la montaña era accidentado. El camino estaba resbaladizo y era difícil caminar. Después de la medianoche, regresó con el médico. El médico le dio a (Huang Sheng) acupuntura y se curó después de un tiempo. Sr. Li): "¡Has soportado dificultades por mí!" ¿Qué puedo hacer a cambio por ti? "Li y su esposa dijeron: Eres mi amigo, debo tratarte con mucho cuidado y paciencia. ¿Por qué dices estas palabras (a cambio)?" El cielo se aclaró al día siguiente, Huang Sheng se despidió y se fue. 4. Traducir el texto chino clásico "La teoría del préstamo de libros de Huang Sheng"
El erudito Huang Yunxiu vino a pedirme prestados libros.
Le entregué el libro y le dije: Si el libro no es prestado, no puedes leerlo (en serio). ¿No has oído hablar de quienes coleccionan libros (cómo leen)? "Qi Lue" (el trabajo de clasificación de catálogos de libros más antiguo de mi país, dividido en siete partes: Ji Lue, Liu Yi Lue, Zhu Zi Lue, Poems and Fu Lue, Military Book Lue, Shu Shu Lue y Fang Ji Lue), "Si Ku " (Dinastía Tang) Las colecciones de libros en Chang'an, la capital, y Luoyang, la capital oriental, incluyen los "Clásicos", "Historia", "Zi" y "Colección".
Aquí, "Qilue" y "Siku" se refieren a la colección de libros del palacio interior), es la colección de libros del emperador, pero ¿cuántos eruditos del emperador hay? Esos libros que hacen sudar a las vacas cuando los llevan y los colocan en casa para llenar la habitación son libros de gente rica. Sin embargo, ¿cuántas personas ricas leen libros? No hace falta decir que hay otros libros que han sido recopilados por antepasados y padres y desechados casualmente por hijos y nietos. Esto no sólo es válido para la lectura, sino también para todo en el mundo.
Si algo que no es suyo es tomado prestado de otros de mala gana, debe preocuparse de que otros lo presionen para que lo devuelva, por lo que parece preocupado y no puede dejar de tocar y admirar la cosa por un tiempo. Durante mucho tiempo, pensé: "Guárdalo (conmigo) hoy y llévaselo (a otros) mañana. Ya no puedo verlo". Si (esta cosa) ya está en mi poder, definitivamente la ataré. levántalo (lo) ponlo en un lugar alto, consérvalo y di: "Esperemos hasta otro día para leerlo".
Me encantaba leer cuando era niño, pero mi familia era pobre y Era difícil conseguir libros para leer. Había un hombre llamado Zhang que tenía una gran colección de libros.
(Yo) fui a su casa a pedir prestados libros, pero (él) no me los prestó. Después de que regresé, todavía le pedí prestados libros en mi sueño. Mi afán (de buscar libros) es así.
Así que (siempre que) haya libros que hayas leído, tenlos en cuenta.
Después de convertirme en funcionario, gasté mi salario y compré libros. A menudo se amontonaban marcas de seda de peces plateados en los libros.
Después de hacer esto, sentí que las personas que tomaban prestados libros para leer eran (muy) dedicadas, ¡y mi tiempo como adolescente valía (cuánto) valorar! Hoy en día, el joven llamado Huang es tan pobre como yo (como antes), y toma prestados libros (estudia mucho) igual que yo (como antes), solo que hago públicos los libros y los presto generosamente, mientras que el joven; llamado Zhang es tacaño (se niega a prestarlos). No parece ser lo mismo. Desde este punto de vista, parece que tuve mala suerte de haber conocido a Zhang, y el joven llamado Huang tuvo suerte de haberme conocido a mí, ¿verdad? (Huang Sheng) comprende la suerte (de pedir prestados libros) y la mala suerte (de no poder pedir prestados libros), entonces definitivamente se concentrará en estudiar y definitivamente devolverá los libros rápidamente.
(Yo) escribí este artículo y le dije que (se lo diera a Huang Sheng) junto con el libro. 5. Traducción del texto chino clásico "The Divine Monk's Cure"
"The Divine Monk's Cure·Qing Barnyard Note" - Dinastía Qing - Texto original y traducción de Xu Ke - Traducción
Texto original:
Fuera de la puerta sur de Qingpu, a unas veinte millas de la ciudad, se encuentra el convento de Juehai, por lo que no hay monjes allí. Durante el reinado de Tongzhi, llegó de repente un monje. Estaba desnudo y sin ropa, pero se cubrió con una colcha rota. Hacía mucho frío en ese momento y tuvo que yacer en el suelo durante varios días. Los que lo vieron se apiadaron de él y le ofrecieron dinero y arroz, pero él se negó. Un día, de repente se puso la colcha y se alejó. Se encontró con una anciana que era ciega. Tomó un vaso de agua del arroyo y se lo dio, diciéndole: "Intenta lavarte los ojos con esto". dijo que, después de lavarse los ojos, podía ver cosas. El pie izquierdo de otro joven estaba al revés. El monje lo tocó y dijo: "Claro, claro". Su pie se enderezó inmediatamente, como la gente común. Como resultado, se corrió la voz por todas partes de que era un monje divino, y decenas de personas buscaban tratamiento médico todos los días. Los monjes pueden recibir o no tratamiento médico, pero el tratamiento médico siempre es eficaz. Después de vivir en el convento durante más de un mes, no sabía dónde estaba.
El monje divino trata las enfermedades·Notas claras del corral - Dinastía Qing - Texto original y traducción de Xu Ke - traducción greysky
Traducción:
Salir de la ciudad fuera del Puerta sur de Qingpu A más de veinte millas de distancia, había un convento de Juehai. Resultó que no había monjes en él. Durante el período Tongzhi, un monje llegó de repente, desnudo y sin ropa, cubriendo sólo su cuerpo con una colcha raída. Era una estación helada y el monje permaneció en el suelo durante varios días sin levantarse. Las personas que lo vieron se apiadaron de él y le dieron algo de dinero y arroz, pero él no lo quiso. Un día, el monje se escapó repentinamente vestido con un trapo. Cuando se encontró con una anciana que era ciega, le dio un pequeño recipiente con agua de arroyo y le dijo: "Intenta lavarte los ojos con esta agua que mi esposa lavó". sus ojos cuando él le dijo, y pudo ver de nuevo. Conocí a un joven cuyo pie izquierdo estaba girado hacia atrás. El monje puso su mano sobre su pie y dijo: "Ven aquí, ven aquí. El pie del niño estaba enderezado en ese momento y no era diferente al de la gente común". . De esta manera, la reputación del monje se extendió rápidamente por todas partes. La gente lo llamaba el "monje divino". Decenas de personas acudían a buscar tratamiento médico todos los días. Para aquellos que venían a buscar tratamiento médico, algunos monjes los curaban y otros no, pero mientras los monjes los curaran, no habría resultados ineficaces. El monje vivió en el templo Juehai durante más de un mes y luego no se supo adónde fue. 6. Traducción al chino antiguo urgente
El Sr. Yang Shiyi tiene conocimientos académicos y es particularmente bueno en medicina.
Todo aquel que venga a buscar tratamiento médico será tratado con todo su corazón, sin importar pobreza o riqueza, sin costo alguno. Generalmente serio y solemne, pero a veces con mucho humor.
Había una vez un ladrón que fue atrapado por su familia y estaba a punto de ser golpeado, pero el marido inmediatamente lo detuvo. Le pidió a su familia que le pusieran sopa de sepia delante de él. Esto era algo que al marido no le gustaba comer. El marido le dijo al ladrón: "¿Estás dispuesto a que te golpeen? ¿O prefieres comer sepia?". Siempre conocí el carácter del caballero, así que le suplicó: "Calamar. Sabe mal, estoy dispuesto a que me golpeen".
El marido dijo: “¡Te lo forzaré si no quieres! ” El ladrón suplicó repetidamente, pero el marido se negó, por lo que el ladrón tomó la sepia para comer. Un ceño fruncido, una expresión difícil de tragar. 7. Urgente: ¿Alguien tiene una traducción de Shu Shuo de Huang Shengjie?
Huang Yunxiu, un joven erudito, vino a pedir prestado un libro. Le entregué el libro y le dije:
Si el libro no se presta, no se leerá (bueno).
¿No has oído hablar de los que coleccionan libros? "Qilue" y "Siku" son la colección de libros del emperador, pero ¿cuántos libros del emperador hay? Las vacas sudan cuando las llevan allí, y los libros que llenan la casa están llenos de libros de gente rica. Sin embargo, ¿cuántos ricos leen? Por no hablar del resto que abuelos y padres atesoran (libros) e hijos y nietos tiran (libros). Esto no sólo es válido para la lectura, sino también para todo en el mundo. Si no es algo (propio) de esa persona, pero lo toma prestado de mala gana, definitivamente se preocupará de que otros lo insten a recuperarlo, por lo que se preocupará y jugará con él, pensando: "Si lo guardas en mi manos hoy, lo perderé mañana. No puedo volver a ver esta cosa". Si ya está en mi posesión, debo empaquetarla y guardarla en un lugar alto, diciendo: "Esperemos y la veamos más tarde. " Eso es todo.
Cuando era niña me encantaba leer, pero mi familia era pobre y era difícil comprar libros para leer. Había una familia llamada Zhang que tenía una gran colección de libros. Fui a pedirle prestado un libro, pero él se negó a prestármelo. Después de que regresé, aparecí en mi sueño acerca de pedirle prestados libros. Tengo tantas ganas de leer libros que los recordaré mientras los lea. Después de convertirme en funcionario, usé mi salario para comprar libros. Había montones de libros por todas partes en mi casa. Los rastros de lepismas suelen cubrir los libros. Después de esto, sentí que las personas que tomaban prestados los libros eran muy atentas y que valía la pena apreciar mi época de adolescente.
El joven de hoy de apellido Huang es tan pobre como yo solía ser. Pide prestados libros y estudia tan duro como yo en ese momento. Es solo que presto libros generosamente a los demás y el hombre de apellido Zhang lo es. tacaño con sus propios libros. Parece que no hay diferencia entre ellos. En este caso, ¿fui yo quien tuve la mala suerte de conocer a alguien llamado Zhang, o Huang Sheng tuvo la suerte de conocerme? (Huang Sheng) comprende la suerte (de pedir prestados libros) y la desgracia (de no poder pedir prestados libros), entonces debe estar muy atento al leer y debe ser rápido para devolver los libros.
Escribí este artículo sobre el préstamo de libros y dije (que se lo diera a Huang Yunxiu) junto con los libros (prestados).