Buscando traducción japonesa de nombres chinos

Maina

Hiragana ゆみこ

Katakana""

Romaji·mi·ko

Likelike

Hiragana しんかりつ

Katakana シンカリツ

Romaji Shinkarisu

Personalmente recomiendo que los nombres japoneses estén grabados con caracteres romanos. No traduzca los nombres chinos al pinyin chino. Esta es una práctica común en Japón. Puede entenderlo considerando la información registrada en la primera página de su pasaporte. Además, las palabras grabadas en mi traje son el pinyin chino y la pronunciación japonesa de mi nombre "solo como referencia". Espero adoptarlos.