El texto original del "Pabellón Shuilongyin·Dengjiankang Shangxinting" y su traducción del Guwendao son los siguientes:
Texto original: El cielo está a miles de kilómetros de distancia y el otoño es claro. y el agua sigue al cielo y el otoño no tiene límites. Los ojos están lejos, ofreciendo tristeza y odio, horquilla de jade y moño de caracol. La puesta de sol sobre el edificio, con el sonido de campanas rotas, vagabundos del sur del río Yangtze. Miré a Wu Gou y tomé fotografías de las barandillas, pero nadie me entendió. (El primer trabajo de la barandilla: Linggan)
No digas que la perca es digna de ganar. Cuando sople el viento del oeste, ¿volverá el águila de la temporada? Al pedir campos y casas, por temor a avergonzarse de verte, Liu Lang tiene talento. ¡Es una lástima que con el paso de los años, el dolor, el viento y la lluvia, los árboles estén así! ¡Quién llama a Qian, con pañuelo rojo y mangas verdes, para encontrar las lágrimas del héroe!
Traducción: Aunque el cielo vacío del otoño es tan rojo como el fuego, mi corazón se siente desolado y desolado por miles de kilómetros. El agua del río desierto solo puede fluir con el cielo. ¿Dónde terminará este otoño? sin límites. Mirando impotente las montañas a lo lejos, ¿por qué servir al país es más difícil que subir al cielo? ¿Por qué el país es tan corrupto? Sólo puedo culpar a las vicisitudes de la vida por el camino correcto en el mundo.
Esas montañas son como hostas y caracoles en la cabeza de una mujer ¿Se podría decir que en esta dinastía todo es desenfreno y libertinaje? El sol inclinado brilla sobre este pabellón, volando a lo lejos en el cielo. El ganso solitario voló por el cielo con su sonido miserable y desesperado, tal vez reflejando al vagabundo nostálgico como yo que vive en el sur del río Yangtze. Miré esta espada, pero no estaba manchada con la sangre del enemigo. Golpeé las barandillas del pabellón por todas partes, pero nadie entendió mi intención de subir a la torre. .
No volveré a casa por el paisaje de mi ciudad natal como Zhang Han. Liu Bei simpatizó con el mundo entero y reprendió a Xu Si con palabras conmovedoras que fueron admirables. Es una pena que el tiempo pase como el agua. Estoy realmente preocupado por el país en la tormenta, ¡y el tiempo pasa como un caballo fugaz! Incluso el pañuelo rojo y las mangas verdes que enjugaban las lágrimas del héroe ya no fueron llamados.