Por favor traduzca las siguientes Analectas de Confucio

El mío

Aprende primero y luego escribe.

He Chen

Octubre 2004

¡Primero que nada, debe quedar claro que Confucio es un pensador!

Capítulo 1: Confucio dijo: "¿No es agradable estudiar todo el tiempo? ¿Qué agradable es tener amigos que vienen de lejos? La gente no lo sabe, pero no les importa. ¿No es así? ¿No es un caballero?"

Traducción de Chen Hezi:

El aprendizaje es un proceso de acumulación gradual y autocultivo. Esto no sólo requiere que sigamos aprendiendo y ampliando nuestros conocimientos, sino que también nos exige reflexionar de vez en cuando sobre lo aprendido para consolidar y profundizar nuestra comprensión del mismo. Porque nada existe aislado, sino que está orgánicamente conectado con otras cosas. Los llamados Bixing y Tao son uno. Además, el entorno de vida y el ámbito ideológico de nuestros predecesores son diferentes, lo que significa que no podemos entenderlos todos a la vez. Por eso dije que no tuve la confianza para entender el "I Ching" correctamente hasta los 50 años (Confucio dijo: "Dame unos años más y podré aprender el "I Ching" a la edad de 50 años). de 50. No es gran cosa"). ¿No sientes el placer de profundizar en el conocimiento? Estas personas atraerán naturalmente a personas con ideas afines, independientemente de la distancia, para comunicarse y aprender unos de otros. ¿No es esto lo más feliz que podemos aprender? Todo el mundo debería saber que los amigos aprenden unos de otros y añaden educación a sus ideales. Los pensamientos y opiniones de todos no pueden ser los mismos, ni sus ideas y ámbitos personales pueden ser los mismos. Por lo tanto, hay un vacío en mi corazón. Ésta no es la actitud que debería tener el aprendizaje y se desvía del comportamiento caballeroso más básico.

Traducción para gente corriente (Cai Xiqin, "The Analects" chino-inglés);

¿No es malo practicar a tiempo lo aprendido? ¿No sería genial tener amigos de lejos? Si no te quejas de que los demás no te entienden, ¿no es un caballero muy culto?

Nota de Zhu:

La primera frase. El aprendizaje también es eficaz. Las personas son buenas y la conciencia tiene prioridad. Aquellos que tomen conciencia más tarde serán eficaces en las cosas de las que son conscientes primero, para que puedan ser conscientes de la bondad y recuperarse desde el principio. Xi, los pájaros pueden contar y volar. El aprendizaje no tiene fin, como algunos pájaros volando. Es decir, al aprender y resumir las ambiciones, el erudito está familiarizado con lo que conoce, pero su corazón está feliz y su progreso no se puede completar. Chengzi dijo: "Aprende de nuevo. Piénsalo, serás feliz si ganas". También dijo: "Los eruditos harán lo que hacen. Cuando estoy aquí, los eruditos están conmigo, así que estoy feliz". Shi dijo: "Aquellos que estudian de vez en cuando no estudiarán de vez en cuando. Siéntate como un cadáver ambulante y aprende sentado; párate derecho y ve a la escuela inmediatamente".

Segunda frase. Amigos, espíritus afines. Ven de lejos, acércate, lo sabrás. Chengzi dijo: "Sé amable con los demás y los creyentes son importantes, por eso el gozo es infinito". También dijo: "Hablando desde el corazón, el maestro del gozo se dispersa".

La tercera frase. Estoy enojado. Caballero es el nombre de la virtud. Yinshi dijo: "Si aprendes de ti mismo, no podrás saber si estás entre la gente". Chengzi dijo: "Aunque estoy dispuesto a asociarme con la gente, no me aburriré porque no puedo ver lo que es correcto". el llamado caballero "Un tonto es aquel que hace feliz a la gente, y aquellos que no saben y no les importan son difíciles, por eso sólo los virtuosos lo hacen". Sin embargo, no sorprende que la virtud se obtenga gracias al conocimiento correcto, la comprensión de las aspiraciones de Xi y un discurso profundo. Chengzi dijo: "La felicidad viene de hablar. No basta con hablar con un caballero sin felicidad".