Según las estadísticas del autor, en los diez años comprendidos entre 1994 y 2004, hubo 1.005 artículos con "borrosidad" como palabra clave [1]. No es de extrañar que ya en el año 2000, cuando Chen Weizhen y Wu Shixiong resumieran la historia del desarrollo de la lingüística difusa en China, dijeran que "entre todas las ramas de la lingüística en China, la lingüística difusa comenzó tarde pero se desarrolló más rápidamente (Shi Anshi, 1988). ) señaló que, ya en 1959, el destacado lingüista de mi país, Zhao Yuanren, propuso la distinción entre ambigüedad, vaguedad y generalidad al comienzo de su libro "Ambigüedad china". Sin embargo, la verdadera locura de la lingüística confusa en China comenzó cuando Wu Tieping. Lo publicó en el cuarto número de "Foreign Languages" en el artículo "Un estudio preliminar sobre el lenguaje difuso", 1979. Por lo tanto, muchos estudiosos creen que el estudio de la lingüística difusa en China nació de la publicación de este artículo. >
Aunque los estudiosos se han dedicado a la lingüística difusa desde su nacimiento, la fuente de la ambigüedad lingüística ha comenzado a explorarse, la investigación sobre la ambigüedad lingüística no puede evitar responder a la pregunta sobre la fuente de la ambigüedad, sin embargo, desde Wu Tieping (1979). ) señaló que la ambigüedad lingüística está relacionada con la sinestesia en el lenguaje y la economía de la expresión del lenguaje, y dado que algunos estudiosos han proporcionado nuevas explicaciones para este tema desde las perspectivas de la fenomenología, la lingüística cognitiva y la semiótica, los lingüistas aún no tienen una respuesta consistente. En cambio, ha provocado que más académicos reconsideren este tema desde un campo más amplio. Esto profundizará la comprensión científica de la gente sobre este tema. Como dijo Chen Weiting (2001) al hablar de la innovación en la investigación de lenguas extranjeras, “para el mismo objeto de investigación. En la investigación del lenguaje, diferentes métodos y diferentes perspectivas conducirán a diferentes resultados. "Diferentes descubrimientos", la innovación en la investigación del lenguaje es el resultado de descubrimientos tan diferentes. Con respecto a la investigación sobre el origen de la confusión lingüística en el extranjero, el Capítulo 4 de "Lingüística difusa". Se presenta básicamente la obra de Wu Tieping (1999: 95-132). Este artículo pretende resumir la investigación nacional en este campo y reflexionar sobre la ambigüedad lingüística, sus orígenes y las investigaciones previas desde una perspectiva sistemática. . El proceso de exploración de los orígenes de la ambigüedad en la lingüística china. /p>
1.1. Definición de confusión lingüística
En la gran familia de la confusión, aunque la lingüística sea difusa, la retórica sea difusa, la matemática sea difusa. La teoría de sistemas y el razonamiento confuso tienen una gran influencia en la confusión. El grado de atención es diferente, pero su comprensión de la naturaleza de la confusión es similar. En la primera introducción interdisciplinaria nacional a la ciencia difusa, Miao Dongsheng (1987: 19-25). p>
Aunque cuando hablamos de la confusión del lenguaje, lo consideraremos desde todos los aspectos del lenguaje. Por ejemplo, Wang Fengxin (2001) resumió la confusión del lenguaje en inglés desde cuatro niveles: pronunciación, palabras de contenido. , palabras funcionales y gramática. Sin embargo, la mayoría de los estudiosos se centran en la vaguedad y la ambigüedad. Los lectores pueden consultar Shi Anshi (1988) y Zhang Qiao (1998). (1999: 143), etc. Zhang Qiao también distinguió sistemáticamente estos cuatro términos desde tres aspectos: semántica, sintaxis y pragmática, y básicamente aclaró sus respectivas jurisdicciones. Incluso las palabras vagas tienen connotaciones claras y las denotaciones vagas "solo se centran". sobre ellos." Los componentes del borde y los componentes centrales generalmente no están borrosos. ”
Además, académicos como Cao (1989) y Jiang Youjing (1991) también propusieron los conceptos de lenguaje confuso y habla confusa basándose en la distinción de Saussure entre lengua y habla. Creen que el lenguaje confuso puede ser. dividido en sentido amplio y estrecho. El primero se refiere a la confusión del lenguaje y el segundo se refiere a unidades de lenguaje confusas, como palabras confusas y estructuras confusas, que son una variedad de palabras que las personas pueden percibir en las aplicaciones del lenguaje y no afectan el éxito. comunicación Es el producto de la comunicación personal. Chen He (1996) resume la relación entre los dos de la siguiente manera: "El lenguaje confuso es la base para generar lenguaje confuso, pero el lenguaje confuso no tiene por qué ser necesariamente un lenguaje confuso. -El lenguaje difuso también puede constituir un lenguaje difuso". Idioma [
1.2. Diferentes respuestas de los académicos al origen de la ambigüedad del lenguaje:
Los académicos nacionales han llevado a cabo acalorados debates sobre el origen del lenguaje. ambigüedad.
Monografías sobre lingüística difusa como las de Zhang Qiao (1998a, b) y Wu Tieping (1999), que circulan ampliamente en China, analizan los puntos de vista de todas las partes al resumir el desarrollo de la lingüística difusa en China. Este debate comenzó con Shi Anshi (1988). Posteriormente, Fu Dawei (1990) lo comentó utilizando el análisis de semántica difusa. Shi Anshi (1991) respondió a la revisión de la semántica difusa, una respuesta al camarada Fu Dawei. El foco de su debate es si la ambigüedad del objeto causa ambigüedad semántica. Honorable Fu Dawei. Shi Anshi (1994: 94-96) cree que "en condiciones generales o generales, hay dos factores decisivos en la formación de la semántica difusa", a saber, "la contradicción entre la finitud y la discreción de los símbolos del lenguaje y la continuidad de muchas cosas". y “las necesidades del pensamiento y la comunicación humanos”. Además de lo que Chen Weizhen (2000) mencionó en la conclusión, en los últimos años (2001), Zhao (2001), Tang (2003) y Zhang Huaru (2004) también han reflexionado sobre las cuestiones planteadas por sus predecesores. Chen Weizhen (200650) Chen Weizhen y Wu Shixiong (2003) repensan la naturaleza de la categoría y la ambigüedad semántica, Zhang (2004) la interpretación semiótica de la ambigüedad lingüística y Zhao Liang (2004) analizan el lenguaje difuso desde la teoría lingüística de Saussure. el problema.
Además de estos artículos que estudian específicamente las causas de la ambigüedad, muchos académicos también han resumido las opiniones de diferentes académicos en diferentes períodos, como Chen, (1996), Wu Shixiong, Chen Weizhen (2000, 2001), Yao Hongkun (2001) )espera.
La primera visión es que la confusión de los símbolos del lenguaje proviene de la confusión de las cosas;
La segunda visión es que la confusión del lenguaje proviene de las limitaciones de la cognición humana;
p>
La tercera visión es que la ambigüedad es un atributo básico de los propios símbolos del lenguaje.
Echemos un vistazo a Wu Tieping y Zhang Qiao, quienes han realizado una investigación más profunda sobre la lingüística difusa en China. Wu Tieping (1989) propuso por primera vez sistemáticamente puntos de vista relevantes sobre la rediscusión de la confusión lingüística. Este artículo se recopiló posteriormente como el Capítulo 5 de su monografía "Fuzzy Linguistics". Habla de “Cuando se habla de ambigüedad, debemos distinguir entre ambigüedad epistemológica y ambigüedad cognitiva (o ambigüedad conceptual) (1999: 141). “La primera es ambigüedad objetiva, como palabras de color que reflejan que el color en sí no está presente en el mundo objetivo”. límite. Este último se refiere a ambigüedades como los títulos de parentesco, que es el reflejo cognitivo o conceptual de la ambigüedad en el lenguaje.