Tres poemas antiguos de Bai Juyi de Jiangnan

"Tres poemas sobre la memoria del sur del río Yangtze" es una composición lírica escrita por Bai Juyi, un poeta de la dinastía Tang. El primer poema trata sobre los recuerdos del sur del río Yangtze. Elige flores de río y agua de manantial para resaltar el fondo del amanecer y la primavera. Se ve muy brillante y hermoso, y representa vívidamente la maravillosa escena de la primavera en el sur. el río Yangtze. El segundo poema describe la belleza de Hangzhou. "Jiangnan es bueno" se verifica a través de las escenas de buscar laurel en el templo de la montaña y observar la marea en Qiantang, expresando la nostalgia del autor por Hangzhou; La belleza de Suzhou. El poeta utiliza una poesía maravillosa para describir brevemente la belleza de Suzhou. El estilo encantador expresa la memoria y el anhelo del autor por Suzhou. Estos tres poemas son independientes pero complementarios entre sí. Describen respectivamente la belleza del paisaje, el paisaje y las mujeres de Jiangnan. Tienen un fuerte resumen artístico y una maravillosa concepción artística.

Texto original de la obra

Editado

Tres poemas sobre Jiangnan (1)

Primera parte

Jiangnan es bueno, pero el paisaje es antiguo, lo conocí una vez ⑵; cuando sale el sol, las flores en el río son tan rojas como el fuego⑶, y cuando llega la primavera, el río es tan verde como el azul⑷. ¿No recuerdas a Jiangnan?

Segundo

Cuando recuerdo el sur del río Yangtze, lo que más recuerdo es Hangzhou, buscando semillas de osmanthus en medio de la luna en el templo de la montaña, observando la marea. la almohada en el pabellón del condado. ¿Cuándo volveremos a visitarnos?

El tercero

Recordando el sur del río Yangtze y luego recordando el Palacio Wu⑺; una copa de vino Wu con hojas de bambú primaverales⑻ y los niños Wu bailando con hibiscos borrachos⑼. . ¡Nos vemos tarde o temprano⑽! ?[1]?

Anotación y traducción

Edición

Anotación de palabras y oraciones

⑴Recordando Jiangnan: el título de la canción de Tang Jiaofang . La nota del propio autor bajo el título dice: "Esta canción también se llama 'Xie Qiuniang', con cinco líneas en cada canción". Según "Yuefu Poetry Collection": "'Recalling Jiangnan' se llamó 'Wang Jiangnan'. Debido a La letra de Bai, que más tarde pasó a llamarse 'Jiangnan', "Good" se convirtió en el nombre de Ci Pai a finales de las dinastías Tang y Cinco. El Jiangnan al que se hace referencia aquí se refiere principalmente a las áreas de Jiangsu y Zhejiang en el curso bajo del río Yangtze.

⑵ familiaridad (ān): familiaridad. El autor visitó Jiangnan tres veces cuando era joven.

⑶Jianghua: Flores junto al río. Una teoría se refiere a las olas del río. El rojo es mejor que el fuego: El color es más brillante que el fuego.

⑷Verde como azul: más verde que el azul. Por ejemplo, el uso es similar a "yu", que significa superar. Indigo, hierba índigo, cuyas hojas se pueden utilizar para hacer tinte verde.

⑸ Frase "Templo de la montaña": la anotación del autor al poema "Dongcheng Gui" dice: "Se dice en los viejos tiempos que las semillas de laurel caen del templo Tianzhu en Hangzhou cada Festival del Medio Otoño". Guizi, osmanto. Liu Yong, de la dinastía Song, escribió un poema en "Mirando la marea: sudeste de Xingsheng": "Hay tres semillas de osmanthus otoñales y diez millas de flores de loto".

⑹Pabellón Jun: se sospecha que se refiere a la torre este de la ciudad de Hangzhou. Mire la marea: donde el río Qiantang desemboca en el mar, hay dos montañas enfrentadas como puertas de norte a sur. El agua queda atrapada y el impulso es extremadamente feroz.

⑺Palacio Wu: hace referencia al Palacio Guanwa construido por el rey Wu Fu Chai para Xi Shi, en la montaña Lingyan en el suroeste de Suzhou.

⑻ Hojas de bambú: el nombre del vino. Es decir, las hojas de bambú son verdes. También se refiere al buen vino en general. "Obras seleccionadas · "Siete vidas" de Zhang Xie": "Hay Wucheng en el sur de Jingnan, hojas de bambú en el norte de Henan, hormigas flotantes y estrellas hirviendo, y flores y pingpis voladores".

⑼Wu Wa: Originalmente el nombre de la tierra de Wu Beauty. "Obras seleccionadas·Meicheng "Qifa"" dice: "Los discípulos de Xian Shi, Zheng Shu, Yang Wen, Duan Qian, Wu Wa, Lu Qiao y Fu Yu... obedecieron y resistieron". bellezas de Wu. Hibiscus borracho: Describe la belleza de maiko.

⑽ Tarde o temprano: todavía quiero decir cuándo y qué día. Yan Zhitui de la dinastía Qi del Norte escribió en "Instrucciones de la familia Yan·Fengcao": "Una vez A celebró un banquete e invitó a B a ser invitado; y cuando vio al hijo de B en la corte, le preguntó: 'Su Majestad, haga ¿Asistes a la casa por la mañana y por la noche?'"?[2] ?

Traducción vernácula

Primera

El paisaje en Jiangnan es tan hermoso , el paisaje me resulta familiar desde hace mucho tiempo. Cuando llega la primavera, el sol sale del río, brillando con un rojo brillante sobre las flores a la orilla del río, y el agua verde del río es más verde que la hierba azul. ¿Cómo no extrañar a Jiangnan?

Segundo

Los recuerdos más evocadores de Jiangnan están en Hangzhou: visitar el templo Tianzhu para buscar semillas de osmanthus en el Festival del Medio Otoño, subir al pabellón del condado, tumbarse sobre él, y admirando la marea del río Qiantang. ¿Cuándo podremos viajar de nuevo?

Tercero

Los recuerdos de Jiangnan, y luego los recuerdos del Palacio Wu en Suzhou, bebiendo el vino del Palacio Wu, las hojas de bambú primaverales y viendo a los cantantes del Palacio Wu bailar como flores Hibisco encantador. Siempre nos volvemos a encontrar por la mañana y por la noche. ?[3]?