¿Cómo se dice el modismo chino en japonés?

Modismos japoneses y su traducción japonesa. Un modismo es una oración corta, divertida y vívida. En un determinado entorno lingüístico, generalmente al decir la primera mitad de una oración y "descansar" en la segunda mitad, se puede comprender y adivinar el significado original, por eso se llama "Xiehouyu". Entonces, ¿cuál es la traducción japonesa de "Xiehouyu" y "Xiehouyu" en japonés? Echemos un vistazo.

[Japonés Xie Houyu, traducción al japonés Xie Houyu]

4. Incendio en el inodoro: excremento.

El inodoro se incendió y quemó las heces.

"Mierda" significa "renunciar a ti mismo".

5. La lealtad de Satsuma es をきめむこむなどにただで⼗ること.

Este también es un "dicho hipotético" que los japoneses modernos han estado usando desde la antigüedad. Hace más de 800 años, había un comandante militar llamado Ping Qingsheng. Su hermano menor se llamaba "ただのり", y su puesto oficial fue ascendido a "さつまのかみ)". Así que las generaciones posteriores utilizaron la homofonía de "lealtad" y "simplemente viajar sin pagar" para crear este Punchline.

6. Orinar en la arena-たまらぬ

"Liu" es lo mismo que "kan", que significa "insoportable" e "insoportable"

7. porque "Wu" significa "ku".

Si el carácter chino "Wu" se escribe menos, naturalmente se convertirá en "九", que es homofónico con "ku", que significa "no quiero hacer". algo". "Cosas".

8. Dueño del taller - nudo - nudo.

El monje es calvo, por lo que, naturalmente, no sabe peinarse. Peinándose el cabello recogido en un moño se llama "nudo" en japonés. "Nudo" "es homofónico con "Yan", y el significado de "nudo" es "Yan" (difícil.

El siguiente contenido es más interesante , continúa leyendo: modismo de agradecimiento japonés, modismo de agradecimiento de traducción japonesa.

9. Pidiendo gachas y sopa

La papilla en el plato del mendigo es tan fina como la sopa de arroz. Solo hay sopa sin arroz, que significa "palabras sin acciones".

La palabra china "ことば" es parcialmente la misma en forma y significado y se puede intercambiar directamente en la traducción.

Por ejemplo, la cola del conejo no puede crecer.

Mierda, excrementos crónicos.

Esta es una broma relacionada con la aparición intermitente de excrementos de conejo.

Aféitate la cabeza con un palo - cabeza caliente

p>

Casa amazake, rodajas de raíz de loto, rodajas, rodajas, rodajas, rodajas, rodajas

En el período Edo, el los comerciantes de vino de arroz llevaban la carga y ponían la olla en un extremo. La metáfora es la relación entre los dos: uno es activo y el otro pasivo e indiferente. el número de modismos japoneses es mucho menor que el del chino, y no es universal, por lo que al traducir los modismos, se deben agregar algunas notas apropiadas.

Debido a que muchos modismos son bien conocidos, el segundo. Se debe tener en cuenta la oración, especialmente los juegos de palabras homofónicos. Deje que la gente comprenda la connotación real de Xiehouyu

.