Traducción de las notas de Shui Jing en "Laiwu Valley"

El texto original del poema se llama Shuibo, que pasa al sur del Pabellón Guliangting en el sureste, pasa por el condado de Yangcheng en el este y se dispersa en Zhuze. El Zhu Shuizhu (zhū) ② ha aumentado varios kilómetros. Bandit tiene abundantes brotes de bambú rectos③, pero también prefiere la raíz de loto Rao Ling. Para los niños amables y agradables (guàn) (4), para los adolescentes débiles, pueden recoger castañas de agua en una canoa o apilarlas en la vegetación (5). Cantan largas canciones sobre la primavera y aman el agua de un color verde intenso. recógelos y cántalos naturalmente. ¡Cuando se viaja demasiado, hay consuelo en la esperanza! El mundo lo llama Lago Yangcheng⑥.

Nota ① Zhu: Un pequeño pedazo de tierra en el agua. ② Retención (zhū): acumulación. (3) Los brotes de bambú bandido son abundantes: no solo abundan los brotes de bambú y otras plantas acuáticas. (4) niños guàn: niños inocentes y vivaces. Bi: Hermosa. ⑤ Plegar: seleccione diamantes. ⑥Lago Yangcheng: Ubicado en la parte oriental del condado de Wangdu, provincia de Hebei, hace tiempo que dejó de existir.

El agua fluye hacia el este, pasando por el sur del antiguo pabellón, y luego fluye hacia el este a través del condado de Yangcheng, donde se convierte en un lago. Tiene varios kilómetros de ancho y no sólo está plantado con juncos, sino también con raíces de loto. Cuando sea maduro, las mujeres, los ancianos y los niños conducirán barcos hasta el lago para recoger diamantes. En ese momento, alguien cantó en voz alta la canción de la primavera, el lago se puso verde y había amor. La gente que recoge castañas de agua no sabe lo cansadas que están y las canciones flotan en el agua. El autor vio esta escena al pasar. Este es el lago Yangcheng.