El japonés auténtico es bueno

No hay nada de malo en estas tres frases. . . El significado es más o menos el mismo, sólo que el tono es diferente.

Ayer hizo mal tiempo.

Ayer no fue un buen día.

Ayer fue un buen día, un buen día, un buen día, un buen día, un buen día, un buen día. Ayer hizo mal tiempo. (énfasis en el clima)

Ayer hizo mal tiempo.

Digamos algunas palabras más: よくなかった です

Ayer es un día.

よくなかった はでした(です) de ayer

¿Está mal, eso creo?