Conocimientos básicos de traducción chino-inglés

Para la traducción chino-inglés, los amigos primero deben tener algunos conocimientos básicos. ¡Solo dominando estas habilidades básicas podrás planificar tu traducción! ¡Por la presente recopilamos y organizamos el siguiente contenido para su referencia!

1. Sustantivos y artículos

1. Durante mucho tiempo, las empresas estatales han sido el principal proveedor de ingresos fiscales nacionales en nuestro país.

2. Las personas que pertenecen a este último método prestan más atención a los individuos.

3. Desde una perspectiva económica y medioambiental.

4. En otras palabras, ¿qué estamos pensando?

5. La situación actual no es tan sencilla.

6. Además, el desarrollo económico siempre tiene sus altibajos.

7. ¿Desde 1990? ¿Globalización? Ya casi está hecho. ¿Lenguaje cotidiano? Medios de comunicación en diferentes países.

8. Los que más sufrieron tuvieron que buscar ayuda del Fondo Monetario Internacional y de algunos países occidentales como Estados Unidos

9 El 5 de junio de 1972, las Naciones Unidas celebraron. una reunión en Estocolmo La primera Conferencia de las Naciones Unidas sobre Asentamientos Humanos colocó por primera vez las cuestiones ambientales humanas en la agenda de la política internacional.

Por lo tanto, el desarrollo de capacidades se ha convertido en la única forma efectiva de lograr el desarrollo sostenible.

Los sustantivos en inglés se pueden dividir en sustantivos contables y sustantivos incontables, que suelen usarse con artículos. El período, la empresa y la nación del ejemplo 1 son todos sustantivos contables. El período es un término general aquí y no dice qué período de tiempo es, por lo que es necesario agregar un artículo indefinido para expresar un período de tiempo largo. La empresa también es un término general aquí. En términos generales, a menudo se agrega el artículo definido en plural o singular para expresar este tipo de cosas, por lo que sin el plural o el artículo, es imposible decir empresas estatales o empresas estatales aquí. Nación se refiere aquí específicamente a China, por lo que se debe agregar el artículo definido. La pregunta del ejemplo 9 sobre nación también se refiere específicamente, por lo que se debe agregar el artículo definido.

Algunos sustantivos en inglés se pueden utilizar tanto como sustantivos contables como incontables. Como preparación, negociación, experiencia, éxito, etc. A veces los significados de estos dos usos no son muy diferentes, a veces son ligeramente diferentes. La palabra atención en el Ejemplo 2 pertenece al último caso. Según el diccionario, nota, como sustantivo contable en plural, significa algo que alguien hace para intentar complacerte o mostrar su interés en ti. Por lo tanto, en el Ejemplo 2, sólo se puede utilizar atención, no su forma plural.

Algunas frases en inglés son muy fijas y no se pueden cambiar fácilmente, por ejemplo, términos, otras palabras, etc. Por tanto, el uso de la forma singular del sustantivo en los Ejemplos 3 y 4 es inaceptable.

Muchas palabras en inglés se pueden utilizar como diferentes partes del discurso, que se explican en los diccionarios. Pero no podemos hacer lo que queramos. La a del ejemplo 5 debe ir seguida de un sustantivo. Publicar uno simple es inaceptable. De hecho, es necesario eliminar esta frase. Lejos de simple significa no simple, lo cual también es cierto en gramática.

Utiliza la palabra economía para referirte a la situación económica de un país o región, y utiliza el artículo definido. Los ejemplos de diccionarios suelen tener una aceptación económica. El nuevo petróleo que descubramos mejorará nuestra economía. La desaceleración económica de Japón. Estos tres ejemplos se seleccionan de tres diccionarios diferentes, pero todos utilizan el. Un diccionario en realidad explica la economía primero y luego.

¿En inglés? ¿1990? Debería ser de 1990. El apóstrofe es opcional, pero el artículo definido es obligatorio. Muchos traductores pasan fácilmente por alto este punto.

FMI en el ejemplo 8 debe agregarse con el artículo definido. El Fondo Monetario Internacional es una organización dentro de las Naciones Unidas que se centra en el comercio y el desarrollo económico. En el ejemplo 8, U.S. se utiliza como sustantivo y debe ir precedido de un artículo. ¿Otro ejemplo? ¿Unión Europea? La abreviatura es UE. La definición del diccionario es: La Unión Europea solía llamarse Comunidad Europea (Comunidad Europea). Estos nombres, FMI, Unión Europea, Naciones Unidas, ya sean abreviados o completos, deben agregarse al artículo definido cuando aparecen como sustantivos en una oración. ¿Hay situaciones en las que no existe un artículo definido? Sí. La UNESCO, la OTAN y la ASEAN no exigen el artículo definido.

¿Cuáles son las reglas a seguir? Según Practical English Usage de Michael Swann, las siglas, los audios y los vídeos se leen como palabras, normalmente sin el uso de artículos.

El artículo indefinido del ejemplo 10 debe cambiarse por artículo definido. Según el artículo 65.4 del "Uso práctico del inglés", a menudo se utiliza con el superlativo, porque normalmente sólo una persona o un grupo de personas pueden ser llamados mejor o máximo, etc. , y está claro a cuál (o cuáles) se refiere. Por la misma razón, a menudo se usa con primero, siguiente, último, igual y único. Ella es la mejor persona para el trabajo.

En segundo lugar, los verbos

11. El impacto de las políticas relevantes formuladas por el gobierno, incluidas las políticas que luego se consideró que tenían un efecto positivo en el desarrollo de la industria de refrigeradores, son secundarias. y suplementaria.

12. La brecha en el consumo de alimentos entre pobres y ricos no se refleja en cantidad, sino en calidad.

13. El artículo 45 de la primera "Constitución de la República Popular China" adoptada en 1954 dice claramente:

14 En segundo lugar, como se mencionó anteriormente, esta comparación nos lleva a pensar. sobre diferentes políticas de bienestar Motivo de la selección.

15. La población rural, que representa la mayoría de la población de China, no disfruta de estos beneficios.

16. Después de la Segunda Guerra Mundial, las economías desarrolladas se recuperaron y se desarrollaron rápidamente.

17. ¿Quién sabe si las empresas estatales están obteniendo beneficios o perdiendo dinero?

18. Aunque todos los países enfrentan la posibilidad de ganar o perder, los países desarrollados disfrutan de una posición más ventajosa que los países menos desarrollados.

19. El gobierno de la ciudad de Zhucheng exige que todas las empresas por acciones dividan sus activos netos en dos partes después de completar la evaluación de activos.

20. Por tanto, cuanto más rápido se desarrolla un país, más cerca está del sistema monetario y financiero internacional.

Para utilizar correctamente los verbos en inglés es necesario prestar atención a tres puntos: primero, si el tiempo verbal es correcto y si coincide con el adverbial de tiempo de la oración (si hay un adverbial de tiempo, segundo); si el número concuerda con el sujeto, singular o plural; el tercero es si el sonido es correcto, activo o pasivo;

El ejemplo 11 da como resultado una cláusula con después. ¿Qué significa este adverbial de tiempo? ¿Qué pasó después? Pero se refiere a algo que sucedió en el pasado, por lo que el tiempo del verbo debe ser tiempo pasado. El sujeto de la cláusula se refiere a un sustantivo en plural, por lo que el verbo debe estar en plural. Por lo tanto, la cláusula debería cambiarse por "creemos". Ejemplo 12 El sujeto no coincide con el número singular y el verbo debería ser es, no son. Ejemplo 13 La cláusula que lleva se refiere a la constitución, y el verbo debe estar en voz pasiva, por lo que se debe cambiar a cuál fue adoptado.

El verbo en inglés es una parte compleja del discurso. Además de prestar atención a los tres puntos anteriores, también debes fijarte en qué palabras usar y cómo usarlas juntas. Si no tenemos cuidado, cometeremos errores.

El sujeto del ejemplo 14 es singular y el verbo make debe cambiarse para que sea coherente con el número del sujeto. Además, el infinitivo después de make no es to, por lo que debe eliminarse. Ejemplo 15 Make seguido de of puede expresar de qué está hecho, pero si expresa formación y composición se debe utilizar make up. Ejemplo de diccionario: Las niñas representan 56 del número total de estudiantes. Por lo tanto, lo hecho en el Ejemplo 15 debe cambiarse a compuesto. Ejemplo 9: No es inglés poner el tema en la agenda, así que puedes poner el tema en la agenda.

Ejemplo 16: Primero resuelve una pregunta de artículo. ¿De qué hablar? ¿Segunda Guerra Mundial? En inglés, si el número viene después, no se necesita ningún artículo, solo diga Word WarⅱII. Lo primero son los números, hay que definir el artículo, hay que decir la Segunda Guerra Mundial. Esta oración resuelve principalmente el problema de la coherencia entre los adverbios de tiempo y los tiempos verbales. La posguerra mundial se refiere al período posterior al final de la Segunda Guerra Mundial. Por lo general se refiere a un período de tiempo no demasiado largo, pero no puede referirse al presente. Los verbos sólo pueden estar en tiempo pasado. Si quieres referirte al presente, debes decir Since Word Warⅱⅱ, para que el verbo pueda usarse en presente perfecto o presente perfecto continuo. A juzgar por el contenido del Ejemplo 16, debido a que se menciona recuperar, es mejor usar el tiempo pasado.

Esta frase se puede cambiar para decir que después de la Segunda Guerra Mundial, las economías desarrolladas se recuperaron y se desarrollaron rápidamente.

Los verbos en inglés tienen muchas formas diferentes. A veces los verbos y los sustantivos tienen la misma forma. Gain puede ser tanto un verbo como un sustantivo. La pérdida es más complicada. Se pierde el verbo, se pierde su tiempo pasado y participio pasado, se pierde el sustantivo y se afloja el adjetivo. La forma que uses depende de su papel en la oración. En el ejemplo 17, cuando se yuxtapone con el verbo anterior gana, se debe usar el verbo pérdida en lugar del sustantivo pérdida. Ejemplo 18, después de la posibilidad se debe utilizar el verbo ganar o perder. En el ejemplo 19, el gerundio cumpliendo también debería usarse más adelante. Ejemplo 20, la segunda mitad de la oración usa la voz pasiva, pero usa el participio pasado. La forma base del verbo aquí es vincular, y su participio pasado debe ser vincular, por lo que es correcto usar vincular aquí.

En tercer lugar, preposiciones, conjunciones y estructura de las oraciones

21 Cuando se alcanzan esos límites físicos, el consumo de alimentos y la ingesta nutricional de las personas generalmente no aumentarán a pesar de mayores aumentos en los ingresos.

22. Se ha debatido mucho sobre esta crisis a nivel económico y tecnológico.

23. Hasta cierto punto, es un objetivo más que una realidad.

24. La evaluación de los activos empresariales debe ser realizada por profesionales e instituciones que hayan superado las evaluaciones nacionales.

25. Resumió la experiencia preliminar de la reforma urbana y rural y propuso los principios de la reforma.

26. A largo plazo, debemos esforzarnos por desarrollar la economía rural y reducir la brecha entre las zonas urbanas y rurales. Por lo tanto, impulsada por intereses, la fuerza laboral se transferirá de las ciudades a las zonas rurales.

27. La reforma financiera de China ha logrado grandes avances, pero todo el mercado financiero todavía está limitado.

28. Pero la pregunta es: ¿la salud es un derecho básico de todos?

29. Desde la reforma, el gobierno ya no es responsable de las ganancias y pérdidas de las empresas estatales, las suaves restricciones presupuestarias de las empresas han cambiado y la presión financiera de las empresas se ha intensificado.

30. La reforma de las empresas estatales fue identificada como una parte importante de la reforma económica integral a principios de la década de 1980. Desde entonces, los gobiernos centrales y locales, los empresarios y los economistas han expresado sus opiniones sobre esta reforma. Se ha prestado mucha atención y se han hecho muchos esfuerzos, pero hay que admitir que, en comparación con la reforma de todos los demás campos en nuestro país, la reforma de las empresas estatales todavía se encuentra en el punto más bajo. ¿Eficiencia entrada-salida? Desde todos los aspectos, nuestros logros no están a la altura de los enormes esfuerzos (humanos, materiales, financieros y energéticos) que hemos realizado.

Las preposiciones son la parte más flexible del discurso en inglés. Puede guiar frases preposicionales para que desempeñen varios roles en la oración. Se puede utilizar con verbos para convertir verbos intransitivos en verbos transitivos y conducir a objetos. En resumen, las preposiciones se utilizan ampliamente en inglés y muchos de los significados expresados ​​por los verbos en chino se pueden expresar mediante preposiciones en inglés. Sin embargo, la preposición es una parte muy mecánica del discurso en inglés y tiene muchas expresiones fijas. Si lo cambia ligeramente, será inapropiado o tendrá otros significados. Esto hace que nos resulte difícil y debemos comprenderlo con atención y recordarlo con firmeza.

Ejemplo 21, aunque es una preposición, que es igual a aunque, por lo que no se puede decir a pesar de o a pesar de. Ejemplo 22, los niveles no pueden ir precedidos de in. Los niveles se refieren al ángulo analizado aquí y pueden ir precedidos de on. Ejemplo 23, y se deben utilizar modismos hasta cierto punto. Además, en términos del Ejemplo 1. Puedes decir about o about, esto está arreglado y no se puede cambiar. En el ejemplo 13, En 1954 tampoco es aceptable. on solo se puede usar para fechas y in debe usarse aquí.

Ejemplo 24, el sujeto es evaluación, el cual no coincide con el verbo debe ser evaluado. Elimine la evaluación y use la propiedad como sujeto para que coincida con el verbo. Ejemplo 25, la frase de participio y el sujeto no coinciden, por lo que el principio de sustitución es usar a alguien como sujeto.

En inglés, there y how son adverbios, no conjunciones, y no pueden conectar cláusulas. Ejemplo de diccionario: solo tiene 17 años y no tiene derecho a votar.

Creemos que estos números son correctos. De todos modos, ahora hemos encontrado algunos errores. Se puede añadir el ejemplo 26. al final de la cláusula 1. En el ejemplo 27, puede cambiar la coma antes de todos modos a un punto y coma, o cambiar la coma a un punto y luego comenzar una nueva oración a continuación.

Ejemplo 28, la primera mitad de la oración es una afirmación y la segunda mitad es una pregunta. El inglés generalmente no dice esto. Se divide en dos oraciones, una declaración y una pregunta. Las dos oraciones son independientes entre sí. También puedes considerar agregar un como después de Pero para convertir la primera mitad de la oración en una cláusula subordinada.

Los chinos a veces ponen varias oraciones cortas en una oración larga, solo con comas y sin conjunciones, por lo que el contexto es evidente. ¿Es esto lo que dijo el Sr. Wang Li? ¿aficionado? . Pero este método no funciona en inglés. Al inglés le gusta usar conjunciones para aclarar el contexto; de lo contrario, no debería incluirse en una oración. ¿Así se llama? ¿Seguir a la multitud? .

Las realizaciones 29 y 30 tienen tales problemas. No hablemos de otros temas ahora, solo hablemos de la conexión entre oraciones cortas y oraciones largas. El ejemplo 29 tiene tres oraciones cortas y no está permitido conectarlas con comas. Al menos la coma antes de la tercera frase debe cambiarse a AND. El ejemplo 30 es muy largo y las tres frases cortas que contiene también tienen cierta extensión. Es mucho mejor dividirlo en tres frases y empezar desde varios puntos de vista.

En este punto, los lectores pueden decir que eres prolijo, pero la profundidad de lo que dices no parece ir más allá de la simple gramática inglesa. En efecto. Este artículo habla sobre los principios más básicos de los libros de gramática y no hay nada que los estudiantes de inglés no hayan aprendido. Pero una cosa es conocer las reglas y otra aplicarlas correctamente.

La calidad de la traducción de los 18 artículos analizados en este artículo también varía. Algunos son de alta calidad, mientras que otros están plagados de problemas. Los más de 20 traductores y revisores que participaron en el trabajo debieron haber estudiado inglés durante muchos años, dominar una gran cantidad de vocabulario, tener mucha experiencia en traducción y conocimientos profesionales, y fueron capaces de traducir artículos bastante profesionales y con cierta profundidad. Si hay algo para lo que no son lo suficientemente buenos es que sus habilidades básicas no son lo suficientemente sólidas y tienen muchas lagunas en inglés. El problema de las habilidades básicas no es un problema de traducción, simplemente queda expuesto durante el proceso de traducción. Pero ahora es imposible detenerse y practicar habilidades básicas y compensar estas lagunas, por lo que en trabajos futuros solo podemos trabajar en esta debilidad.

Creo que se pueden hacer dos cosas en este sentido. Primero, busque siempre el diccionario y, en caso de duda, búsquelo. La ortografía correcta, incontable, intangible y cómo usarlo en una oración se puede resolver en un diccionario. El segundo es prestar atención a cómo lo usan los demás y no hacer la vista gorda. Algunas personas han estudiado inglés durante muchos años, pero ni siquiera saben que "no puedo" es una palabra, por lo que no pueden escribirla por separado. Su ceguera es demasiado grave. Siempre que seas una persona concienzuda, prestes atención a la observación y vayas fortaleciendo tus habilidades básicas poco a poco cada día, seguro que conseguirás grandes resultados en unos años.

En 1970, el primer ministro Zhou Enlai pronunció un discurso sobre la cuestión de la traducción. Él dijo:? La traducción no es tan sencilla. Saber algunas palabras en idiomas extranjeros no es suficiente. Es necesario no sólo tener un nivel político, sino también un alto nivel cultural. No es que no tengas habilidades básicas y conocimientos ricos. Las habilidades básicas incluyen tres aspectos: el pensamiento político, el lenguaje mismo y los conocimientos culturales diversos. ?

¡Espero que el contenido anterior pueda ayudar a todos! Para obtener más información, ¡preste atención a la columna de prueba de inglés!