¿Qué significan las oraciones traducidas "o ma e ga ba ka" y "i ma o so ku na t te"? "ne ru no ka" en japonés?

De hecho, el amigo de arriba lo tradujo bien, pero hay dos lugares que fácilmente pueden causar malentendidos en diferentes contextos.

Aquí hay una breve explicación:

1: "O马eGABaka" ぉまぇがばか también se llama "Qianqian Red Deer".

Significado general: Eres un tonto.

Nota: La partícula "が" se usa aquí en lugar de "は"."

Personalmente creo que esta "が" se usa ampliamente en este contexto:

Por ejemplo, la otra parte dijo: "马鹿前" ("o马ebachaka" ha es el uso de entrada, se pronuncia wa) (que significa: eres un tonto)

En respuesta: "Antes." "Malu" (que significa: tú eres el idiota)

Por favor recuerda: si dices cosas estúpidas sobre los demás, no usarás "が", sino "は"

Eres un idiota.

2: "一马o so ku na t te. neru noka (るのかぃまぉそくなって) hoy.

No hay ninguna objeción a la frase "hoy", que significa (porque) es tarde.

Según el contexto, existen dos posibilidades para "dormir":

Respuesta: Si estás hablando por teléfono (es decir, la otra persona no está cerca)

¿Te quedaste dormido?

b: Si la otra parte está allí.

Quieres dormir (sí) (Pista: No quiero dormir aquí, solo porque es muy tarde. Si quieres dormir, pregúntale a la otra persona y dormiré contigo )

¡Espero que lo anterior pueda ayudarte!