Buscando la historia del desarrollo de los diccionarios chinos

Un diccionario es un libro de referencia que utiliza palabras como unidades y está organizada en un orden determinado, con la pronunciación, el significado y el uso de cada palabra marcada. ——El primer diccionario de China fue compilado por Xu Shen de la dinastía Han del Este. Sin embargo, en ese momento, este diccionario no llevaba el nombre de "Diccionario", sino "Shuowen Jiezi". Es el primer libro de caligrafía china que analiza sistemáticamente los glifos y estudia la etimología, y también es uno de los libros de caligrafía más antiguos del mundo. Entonces, ¿cuándo se llamó diccionario? ——El primer libro llamado "Diccionario" fue el "Diccionario Kangxi" compilado por Zhang Yushu y otras treinta personas de la dinastía Qing durante seis años. Después de leerlo, el emperador Kangxi dijo que el libro era "bueno y hermoso" y podía considerarse un "canon", por lo que lo llamó "Diccionario". De ahora en adelante, todos los libros que expliquen palabras se denominarán "diccionarios". ~ ~ ~ Período "chino": la lengua vernácula se estableció como la corriente principal del chino. Los diccionarios representativos de este período fueron el "Diccionario Guoyu" y el "Diccionario Guoyu" compilados por la generación anterior de lingüistas como el Diccionario Qian, Qian y Guoyu. El primer diccionario chino que lleva el nombre de un diccionario fue el Diccionario Kangxi. Pero estandariza el chino clásico, que está lejos del chino real. Después de que comenzara el Movimiento de Nueva Literatura en la década de 1920, la escritura vernácula se hizo popular, pero siempre ha carecido de estándares lingüísticos reales e incluso la pronunciación de las palabras es incierta. Como resultado, surgió en ese momento el "Movimiento Mandarín", con el objetivo de "unificar el idioma chino" y "unificar los idiomas del mundo". Esta "ley" es el estándar del lenguaje. En 1913, la "Asociación de Unificación de Pronunciación" decidió el estándar para la "Pronunciación Nacional" de la siguiente manera: basado en la pronunciación de Beijing, absorbiendo algunas características de los dialectos divididos en grupos definidos para mantener el tono; Esta es una mezcla de Norte y Sur. No puede convertirse en un estándar y, naturalmente, no puede implementarse. Sólo puedes cambiar tu tono. En 1924, la "Reunión Preparatoria para la Unificación del Mandarín" decidió adoptar completamente la pronunciación de Beijing como pronunciación estándar. Sólo así se podrá resolver el problema de la notación del diccionario. Los diccionarios mandarín y guoyin posteriores básicamente establecieron el estatus principal de la lengua vernácula y también proporcionaron normas lingüísticas básicas para la lengua vernácula. Sin embargo, a juzgar por las definiciones de palabras en estos dos diccionarios, todavía son muy diferentes de las normas del chino moderno. Por ejemplo, para la palabra "cuchillo", la anotación en el "Diccionario Guoyin" publicado en 1948 es: 1. Una herramienta afilada para cortar; 2. El nombre de las monedas antiguas, que lleva el nombre de la forma del cuchillo; . Podemos ver que las dos definiciones de 2 y 3 son en realidad el uso de la palabra "dao" en chino clásico. Si utilizamos la palabra "dao" en chino moderno, es obviamente irregular. Por lo tanto, los dos diccionarios compilados por la generación anterior de lingüistas establecieron principalmente las normas básicas del chino vernáculo, mientras que los diccionarios que estaban más en línea con el espíritu de la época y las normas modernas no aparecieron hasta la fundación de la Nueva China en 1949. Período "moderno": introducción de nuevos conocimientos y establecimiento de nuevas normas En 1953, se publicó oficialmente el "Diccionario Xinhua", que fue el diccionario más importante de esta etapa y uno de los más influyentes de China. Antes de 1949, la lengua vernácula ya había establecido su estatus de corriente principal, especialmente en las áreas soviéticas y liberadas, donde se usaba más ampliamente. Sin embargo, los diccionarios existentes todavía ponen demasiado énfasis en el chino clásico, que ya no se adapta a las necesidades de la vida social. En ese momento, existía una necesidad urgente de compilar un nuevo diccionario chino moderno, que era el "Diccionario Xinhua". El "Diccionario Xinhua" editado por el Sr. Wei adopta un enfoque sin precedentes. El Sr. Cao Xinzhuo dijo: "El Diccionario Xinhua tiene un significado histórico: antes no existía un diccionario chino moderno completamente calificado, y los diccionarios chinos modernos posteriores se mejoraron continuamente a lo largo del camino que abrió. La modernización del "Diccionario Xinhua" se refleja principalmente en". dos aspectos: introducir nuevos conocimientos en el diccionario; recopilar caracteres (palabras), notaciones fonéticas y explicaciones basadas en el "chino moderno". El trabajo de introducir nuevos conocimientos también lo realizaban diccionarios anteriores, principalmente traduciendo diccionarios extranjeros. Según el chino moderno, los caracteres (palabras), la notación fonética y las definiciones son innovadores. Echemos un vistazo nuevamente a la explicación de la palabra "cuchillo". La definición en el Diccionario Xinhua es: 1. Se utiliza para cortar, picar, partir y hackear. 2. La unidad de papel (la cantidad es incierta). En comparación con el "Diccionario Guoyin" publicado hace cinco años, el "Diccionario Xinhua" abandonó la interpretación del chino clásico y añadió nuevas interpretaciones. Más importante aún, estableció el estilo vernáculo de interpretación de las entradas. Desde entonces, las normas lingüísticas del chino moderno se han fijado. Período de "estandarización": los estándares se perfeccionan. El diccionario más representativo durante este período es el "Diccionario de chino moderno". Además, a juzgar por la gama de editores y las características del diccionario, el "Diccionario estándar de chino moderno" puede convertirse en otro ejemplo de este período. Un diccionario representativo. La publicación del "Diccionario Xinhua" resolvió el problema de la modernización de los diccionarios chinos, pero el idioma chino en sí todavía tiene muchas deficiencias.

Como un pequeño diccionario utilizado principalmente para la popularización, el "Diccionario Xinhua" aún no ha establecido completamente los estándares lingüísticos en todos los aspectos. Por lo tanto, los departamentos nacionales pertinentes han formulado sucesivamente la "Tabla de recopilación de caracteres variantes del primer lote" (1955) y la "Tabla de caracteres simplificados". Tabla resumen" 》(65438+). Durante este período, se promulgó y abolió el segundo plan de simplificación de caracteres chinos. No fue hasta que se publicó nuevamente el "Resumen de caracteres simplificados" en 1986 y se promulgó la "Tabla general de caracteres chinos" en 1988 que los estándares nacionales se mejoraron gradualmente. . Pero aun así, todavía hay muchos lugares donde no existen estándares nacionales para el uso del lenguaje, y es incluso imposible formular estándares unificados para algunos fenómenos lingüísticos. En ese momento, los diccionarios asumieron la tarea de establecer estándares básicos. *Para tu referencia, espero poder darte la mejor respuesta* [_]

Referencia: (Parte del contenido está tomado de Internet)

El diccionario proporciona fonología, explicaciones del significado de las palabras y oraciones de ejemplo para palabras, uso y otros libros de referencia. En Occidente no existe el concepto de diccionario, que es exclusivo de China. Los diccionarios recogen principalmente palabras, pero también palabras. Un diccionario o diccionario recopila principalmente palabras, pero también recopila palabras. Para satisfacer las necesidades del desarrollo social, el número de palabras incluidas en los diccionarios ha aumentado considerablemente y se han exhibido diccionarios para diferentes objetos, industrias y propósitos. Con la absorción de elementos enciclopédicos, aparecieron más diccionarios enciclopédicos. Referencia de imagen histórica: upload.wikimedia/ * * */zh/thumb/1/13/ERYA-1996-07/180 px-ERYA-1996-07 "ERYA" publicado por Zhonghua Book Company. y más tarde, alrededor del 30-124 d.C.

En la dinastía Han, Xu Shen compiló la teoría de "Shuowen Jiezi" y creó la teoría de los "Seis Libros", que sentó las bases de los radicales de caracteres chinos y fue líder en los libros de caracteres chinos. En 1190, que fue el año 21 de la defensa de Xixia, el pueblo Dangxiang completó el primer diccionario bilingüe chino de Xixia, "Xixia-Madre de Perla", cuando Fan y Han se fusionaron, que se convirtió en la base para que los arqueólogos tradujeran Xixia. 1716 (quincuagésimo quinto año de Kangxi)

Se publicó oficialmente el primer "Diccionario Kangxi" con nombres propios. Además de enumerar las fuentes de las palabras, también enumera las antítesis de Tang Yun, Guang Yun, Ji Yun, Yun Hui, Zheng Yun, etc., y fusiona homófonos. En 1815, el misionero británico Morrison compiló el primer diccionario de aprendizaje de inglés de China, el Diccionario Chino-Inglés, con fines de traducción. Cuando Morrison estuvo en Londres, estudió chino durante un año bajo la dirección de un chino. Después de llegar a Guangdong, tradujo "Holy Amethyst" y "University" y escribió un libro de gramática china, adquiriendo cierta comprensión de la cultura y el idioma chinos. Por lo tanto, se pueden encontrar muchos ejemplos de "El sueño de las mansiones rojas" y "Las Analectas de Confucio" en el "Diccionario Hua-Ying". El "Diccionario Huaying" es el primer diccionario bilingüe inglés-chino del mundo. Es extenso, rico en contenido, rico en ejemplos y explicaciones y contiene una gran cantidad de modismos y refranes. La "Colección Huayingyunlifu" de Wei Sanwei en 1844 y el "Diccionario inglés-chino" de Walter Henry Medus en 1847 utilizaron esto como referencia. Desde 65438 hasta 0866, el misionero alemán Luo Cunde publicó el "Diccionario inglés-chino" en dos volúmenes en Hong Kong, China, que puede considerarse como el diccionario bilingüe más antiguo de Hong Kong, China. Luo Cunde fue a China y Hong Kong para predicar el evangelio en 1848, y en 1853 se convirtió en el director principal de la Sociedad Evangélica China en Hong Kong, China. Es autor de "Introducción a la gramática inglesa" e "Introducción al turismo inglés-chino". En 1915, Zhonghua Book Company publicó el "Diccionario chino". Los conceptos de compilación, normativismo o descriptivismo, siempre han sido dos escuelas importantes de compilación de diccionarios. Los descriptores consideran que las normas artificiales son antinaturales. Los normativistas, por otro lado, creen que para preservar la calidad o incluso la pureza de una lengua, no se debe permitir que las personas destruyan la lengua misma en su uso real. En China, el uso oficial del diccionario de palabras comenzó con el Diccionario Kangxi. Según "Shuowen Jiezi"

Dian es el libro de los Cinco Emperadores, un volumen sagrado y noble. Su importancia es que puede ser un texto modelo que estandarice el significado y el uso de las palabras. Este es un ejemplo de normalización. En Occidente, diccionario proviene del latín dictio- (palabra) o dict- (habla). Su propósito es recopilar vocabulario y modismos que describen el uso cotidiano del lenguaje. Este es un ejemplo de teoría descriptiva. La primera tecnología de compilación de diccionarios se basaba en la recopilación de artículos y registros orales de varios lugares como referencia. El editor copió la información de cada palabra en la tarjeta de información una por una. Porque no hay muchos ejemplos

Los expertos que escriben diccionarios a menudo necesitan crear algunas oraciones de ejemplo. Debido al transporte incómodo, registros incompletos y copia lenta en los primeros días, el trabajo de compilación duró décadas, especialmente la compilación del primer diccionario fue muy grande.

Establezca un corpus y una tabla de frecuencia de palabras basada en la tasa de aparición de palabras para proporcionar datos objetivos a lingüistas y lexicógrafos y acelerar la compilación. Los diccionarios modernos ofrecen muchas funciones, dos de las cuales están orientadas a la comunicación.

Ayuda a la comprensión y traducción de palabras a centrarse en el conocimiento.

El orden para encontrar palabras de conocimiento para algo. Los caracteres chinos son ideogramas y la disposición se basa en radicales. Xu Shen fundó la facción radical en 540 * * *, pero fue eliminada gradualmente. Sólo quedan 240 radicales en "Cimología" y sólo 200 en el "Diccionario chino". Después de 1925, algunos diccionarios chinos comenzaron a utilizar el método de indexación de números de cuatro esquinas inventado por Wang, y la mayoría de las palabras de los diccionarios chinos modernos están ordenadas según los símbolos fonéticos del mandarín.

Referencia: ¡Yo~~!