Como un pequeño diccionario utilizado principalmente para la popularización, el "Diccionario Xinhua" aún no ha establecido completamente los estándares lingüísticos en todos los aspectos. Por lo tanto, los departamentos nacionales pertinentes han formulado sucesivamente la "Tabla de recopilación de caracteres variantes del primer lote" (1955) y la "Tabla de caracteres simplificados". Tabla resumen" 》(65438+). Durante este período, se promulgó y abolió el segundo plan de simplificación de caracteres chinos. No fue hasta que se publicó nuevamente el "Resumen de caracteres simplificados" en 1986 y se promulgó la "Tabla general de caracteres chinos" en 1988 que los estándares nacionales se mejoraron gradualmente. . Pero aun así, todavía hay muchos lugares donde no existen estándares nacionales para el uso del lenguaje, y es incluso imposible formular estándares unificados para algunos fenómenos lingüísticos. En ese momento, los diccionarios asumieron la tarea de establecer estándares básicos. *Para tu referencia, espero poder darte la mejor respuesta* [_]
Referencia: (Parte del contenido está tomado de Internet)
El diccionario proporciona fonología, explicaciones del significado de las palabras y oraciones de ejemplo para palabras, uso y otros libros de referencia. En Occidente no existe el concepto de diccionario, que es exclusivo de China. Los diccionarios recogen principalmente palabras, pero también palabras. Un diccionario o diccionario recopila principalmente palabras, pero también recopila palabras. Para satisfacer las necesidades del desarrollo social, el número de palabras incluidas en los diccionarios ha aumentado considerablemente y se han exhibido diccionarios para diferentes objetos, industrias y propósitos. Con la absorción de elementos enciclopédicos, aparecieron más diccionarios enciclopédicos. Referencia de imagen histórica: upload.wikimedia/ * * */zh/thumb/1/13/ERYA-1996-07/180 px-ERYA-1996-07 "ERYA" publicado por Zhonghua Book Company. y más tarde, alrededor del 30-124 d.C.
En la dinastía Han, Xu Shen compiló la teoría de "Shuowen Jiezi" y creó la teoría de los "Seis Libros", que sentó las bases de los radicales de caracteres chinos y fue líder en los libros de caracteres chinos. En 1190, que fue el año 21 de la defensa de Xixia, el pueblo Dangxiang completó el primer diccionario bilingüe chino de Xixia, "Xixia-Madre de Perla", cuando Fan y Han se fusionaron, que se convirtió en la base para que los arqueólogos tradujeran Xixia. 1716 (quincuagésimo quinto año de Kangxi)
Se publicó oficialmente el primer "Diccionario Kangxi" con nombres propios. Además de enumerar las fuentes de las palabras, también enumera las antítesis de Tang Yun, Guang Yun, Ji Yun, Yun Hui, Zheng Yun, etc., y fusiona homófonos. En 1815, el misionero británico Morrison compiló el primer diccionario de aprendizaje de inglés de China, el Diccionario Chino-Inglés, con fines de traducción. Cuando Morrison estuvo en Londres, estudió chino durante un año bajo la dirección de un chino. Después de llegar a Guangdong, tradujo "Holy Amethyst" y "University" y escribió un libro de gramática china, adquiriendo cierta comprensión de la cultura y el idioma chinos. Por lo tanto, se pueden encontrar muchos ejemplos de "El sueño de las mansiones rojas" y "Las Analectas de Confucio" en el "Diccionario Hua-Ying". El "Diccionario Huaying" es el primer diccionario bilingüe inglés-chino del mundo. Es extenso, rico en contenido, rico en ejemplos y explicaciones y contiene una gran cantidad de modismos y refranes. La "Colección Huayingyunlifu" de Wei Sanwei en 1844 y el "Diccionario inglés-chino" de Walter Henry Medus en 1847 utilizaron esto como referencia. Desde 65438 hasta 0866, el misionero alemán Luo Cunde publicó el "Diccionario inglés-chino" en dos volúmenes en Hong Kong, China, que puede considerarse como el diccionario bilingüe más antiguo de Hong Kong, China. Luo Cunde fue a China y Hong Kong para predicar el evangelio en 1848, y en 1853 se convirtió en el director principal de la Sociedad Evangélica China en Hong Kong, China. Es autor de "Introducción a la gramática inglesa" e "Introducción al turismo inglés-chino". En 1915, Zhonghua Book Company publicó el "Diccionario chino". Los conceptos de compilación, normativismo o descriptivismo, siempre han sido dos escuelas importantes de compilación de diccionarios. Los descriptores consideran que las normas artificiales son antinaturales. Los normativistas, por otro lado, creen que para preservar la calidad o incluso la pureza de una lengua, no se debe permitir que las personas destruyan la lengua misma en su uso real. En China, el uso oficial del diccionario de palabras comenzó con el Diccionario Kangxi. Según "Shuowen Jiezi"
Dian es el libro de los Cinco Emperadores, un volumen sagrado y noble. Su importancia es que puede ser un texto modelo que estandarice el significado y el uso de las palabras. Este es un ejemplo de normalización. En Occidente, diccionario proviene del latín dictio- (palabra) o dict- (habla). Su propósito es recopilar vocabulario y modismos que describen el uso cotidiano del lenguaje. Este es un ejemplo de teoría descriptiva. La primera tecnología de compilación de diccionarios se basaba en la recopilación de artículos y registros orales de varios lugares como referencia. El editor copió la información de cada palabra en la tarjeta de información una por una. Porque no hay muchos ejemplos
Los expertos que escriben diccionarios a menudo necesitan crear algunas oraciones de ejemplo. Debido al transporte incómodo, registros incompletos y copia lenta en los primeros días, el trabajo de compilación duró décadas, especialmente la compilación del primer diccionario fue muy grande.
Establezca un corpus y una tabla de frecuencia de palabras basada en la tasa de aparición de palabras para proporcionar datos objetivos a lingüistas y lexicógrafos y acelerar la compilación. Los diccionarios modernos ofrecen muchas funciones, dos de las cuales están orientadas a la comunicación.
Ayuda a la comprensión y traducción de palabras a centrarse en el conocimiento.
El orden para encontrar palabras de conocimiento para algo. Los caracteres chinos son ideogramas y la disposición se basa en radicales. Xu Shen fundó la facción radical en 540 * * *, pero fue eliminada gradualmente. Sólo quedan 240 radicales en "Cimología" y sólo 200 en el "Diccionario chino". Después de 1925, algunos diccionarios chinos comenzaron a utilizar el método de indexación de números de cuatro esquinas inventado por Wang, y la mayoría de las palabras de los diccionarios chinos modernos están ordenadas según los símbolos fonéticos del mandarín.
Referencia: ¡Yo~~!