"Picking Mulberries" de Ouyang Xiu y su traducción

El poema original es el siguiente:

El Lago del Oeste es bueno para un bote corto, el agua verde es sinuosa, la hierba es alta y los oropéndolas vuelan, y hay música por todas partes. ?

En el agua sin viento, el cristal estaba resbaladizo. El barco se movía y se ondulaba ligeramente, lo que hacía que los pájaros de arena volaran hasta la orilla.

La traducción es la siguiente:

El paisaje de West Lake es hermoso y remar en canoa es muy despreocupado. El lago verde se extiende continuamente y las flores y plantas del largo terraplén exudan fragancia. Cantando música ligera, como un barco flotando en el lago. ?

La superficie del agua sin viento era tan suave como el cristal. Sentí que el barco no avanzaba, pero ligeras olas se agitaban junto al barco. ¡Mirar! Las aves acuáticas, asustadas por el barco, sobrevolaban la orilla del lago.

Datos ampliados:

Esta palabra fue escrita en el cuarto año de Xining (1071). En junio de este año, Ouyang Xiu renunció a su puesto de Joven Príncipe Maestro y regresó a Yingzhou. Visité West Lake a fines de la primavera y estaba tan feliz que escribí diez poemas "Picking Mulberries".

Esta palabra es una de las palabras de "Picking Mulberries". Describir el paisaje de las cuatro estaciones es una parte importante de los poemas sobre la recolección de moreras de Ouyang Xiu. Esta canción ocupó el puesto número 1 y trata sobre el Lago del Oeste en primavera. Paisaje y concepción artística, combinaciones dinámicas y estáticas, visuales y auditivas forman un paisaje fluido. Todo el poema describe el hermoso paisaje que se ve mientras se navega en bote por el lago Yingzhou West en un estilo relajado y elegante. Tomando como punto de partida el "piragüismo", el barco cambia de escenario, pero la concepción artística es la misma. Los colores son preciosos, el estilo es hermoso y está lleno de poesía y pintura. Es refrescante y agradable de leer.