"Jiang Shui" es un poema escrito por Li Daoyuan, un poeta de la dinastía Tang. Este poema expresa la magnificencia del río y la exploración y el anhelo de la gente por lo misterioso desconocido. El siguiente es el texto original y la traducción de Jiang Shui:
Texto original:
El río es tan interminable como el humo y los barcos del río se balancean hasta el fin del mundo. Si quieres preguntarle a Jiang Chuanzi en barco, es posible que seas un hada Bailuyuan común y corriente.
Traducción:
El río se extiende interminablemente, como un humo elegante, y los barcos del río se mecen en el agua y desaparecen en el cielo. Quería tomar un bote y preguntarle al barquero, pero me preocupaba que fuera solo un hada Bailuyuan común y corriente.
Este poema tiene un estilo típico de la dinastía Tang. A través de un lenguaje conciso y una profunda concepción artística, describe la inmensidad y magnificencia del río. El agua del río se compara con un humo interminable, lo que da a la gente una impresión misteriosa y profunda. En este vasto río, el barco se balancea hacia adelante, como si caminara entre el agua y el cielo, dando a la gente una sensación de otro mundo.
El poeta subió al barco y quiso preguntarle al barquero todo sobre el río, pero al final le preocupó que tal vez el barquero no fuera una persona común, tal vez ella fuera la legendaria hada Bailuyuan que lo hacía. No pertenecía a este mundo y no podía responder a las dudas humanas.
Este poema tiene una profunda concepción artística, muestra el asombro del poeta por la naturaleza, y también expresa la curiosidad y la exploración del mundo desconocido del ser humano. El poeta expresa su reverencia por la naturaleza a través de la magnificencia y el misterio del río, y también refleja el deseo y el anhelo del ser humano por el mundo misterioso. Este sentimiento de explorar lo desconocido y buscar milagros es un tema que los poetas antiguos discuten a menudo y también es la búsqueda eterna de la humanidad.
Ampliación del conocimiento:
Li Daoyuan (alrededor de 470-527) era bueno escribiendo. Nacionalidad Han, de Fanyang Zhuozhou (ahora Zhuozhou, provincia de Hebei). Geógrafo y ensayista de la dinastía Wei del Norte. Tuve una carrera difícil, pero no hice lo mejor que pude. Leyó muchos libros raros. Cuando era joven, fue a Shandong con su padre en busca de canales de agua. Posteriormente, viajó a las montañas Qinling, al norte del río Huaihe y al sur de la Gran Muralla, inspeccionó ríos y acequias, recopiló costumbres, relatos históricos, mitos y leyendas relevantes y escribió 40 volúmenes de notas sobre espejos de agua.
La escritura es significativa y vívida. No es solo una obra geográfica colorida, sino también una colección de prosa paisajística hermosa. Puede considerarse la obra pionera de la literatura de viajes china y tiene una enorme influencia en el desarrollo de la prosa de viajes en las generaciones posteriores. Se han perdido otras 13 crónicas locales y 7 fechas.