El segundo Tongguan publicó por primera vez un fragmento del texto original del Antiguo Enviado de los Doce Pabellones|Traducción|Apreciación_Introducción del autor original

¿El segundo Tongguan, los primeros Doce Embajadores, Zhang [Autor] Han Yu? La dinastía Tang

Jingshan ha ido a Huashan y las cuatro puertas de Tongguan se abren al amanecer.

El gobernador lo saludó desde lejos y Xianggong decidió regresar a Caizhou.

Notas sobre "Enviar primero al antiguo enviado de los Doce Pabellones a Tongguan" (1) Hora: Guarnición. Tongguan: Ubicado en el norte del condado de Tongguan, provincia de Shaanxi, se estableció al final de la dinastía Han del Este y fue una fortaleza de transporte para Qin, Jin y Henan. Antiguo enviado de Zhang Shi Erguan: Zhang Jia, que era el gobernador de Huazhou en ese momento, fue llamado enviado y había servido como ministro en la provincia de Menxia. En aquella época, era muy común referirse a los funcionarios de las provincias de Zhongshu y Menxia como "Ge Lao".

⑵Jingshan: También conocida como montaña Fubu, está situada en Lingbao, Henan, al este de Tongguan, a más de 200 millas de Huashan, y al oeste de Tongguan.

⑶ No decir adiós a Hou Yuan: Debido a que Huazhou todavía está a 120 millas de Tongguan, no le dije adiós. Xianggong: se refiere al comandante en jefe del ejército de Pinghuai y al primer ministro. Caizhou: Los príncipes de Huai serán el campamento base de Wu Yuanji. En octubre de 816 (el duodécimo año de Yuanhe), el ejército Tang derrotó a Caizhou y capturó vivo a Wu Yuanji.

Agradecimiento por "Despedir al viejo enviado en los doce pabellones de Ertongguan" Este poema fue escrito por el autor en su camino hacia el regreso triunfal del ejército después de la gran victoria en Huaixi. Las "Obras completas de comentarios" de Qian Zhonglian fueron escritas en el año 816 d.C. (el duodécimo año de Yuanhe). En ese momento, el ejército Tang llegó a Tongguan y estaba a punto de dirigirse a Huazhou. El autor escribió este poema como una Sima en marcha y rápidamente se lo presentó a Zhang Jia, el gobernador de Huazhou, para expresar su orgullo por la victoria e informar a la otra parte que se preparara para enviar tropas. De ahí el título del poema "Primer golpe". "Doce" es la primera línea de Zhang Jia; Zhang es miembro del gobierno provincial. En ese momento, a los funcionarios de las provincias de Zhongshu y Menxia generalmente se les llamaba "ge lao": debido a que la dinastía Han llamaba respetuosamente al gobernador del estado "shi", el pueblo Tang lo usaba. Este poema alguna vez fue llamado el "primer poema rápido de la vida" de Han Yu (Jiang Baoxuan). Su característica artística es que es una obra maestra llena de personalidad entre las cuartetas de la dinastía Tang.

Las dos primeras frases describen la magnífica escena del ejército victorioso llegando a Tongguan. El nombre "Jingshan" cubre Busan, que está ubicada en la ciudad de Lingbao, provincia de Henan, a más de 200 millas de Huashan. La montaña Huashan está en el oeste de Tongguan, imponente, con vistas a Qinchuan, escuchando el río Amarillo, las olas son turbulentas y la escena es extremadamente magnífica. La primera frase está escrita desde Jingshan hasta Huashan, como si un ejército triunfante cruzara una vasta zona en un instante. Está escrita de manera muy heroica y establece un tono magnífico para todo el poema. El erudito de Aqing, Shi Buhua, dijo que es conciso y conciso, comparable a la famosa frase de Du Fu "Diez mil hectáreas de verde, Qi y Lu son altos", lo cual no es una exageración. Compare la primera oración de "Guo Xiangcheng" escrita anteriormente por el autor. El tema es el mismo. Similar a Jingshan, utiliza la forma superpuesta de "fila de oraciones" ("Yancheng-Xiangcheng"); Sin embargo, "Yancheng" y "Xiangcheng" son sólo dos nombres de lugares pasajeros, pero "Jingshan" y "Huashan" tienen sentido del color; A los ojos de los vencedores, las majestuosas montañas parecieron impresionadas por sus grandes logros y se apresuraron a celebrar. La personificación es vívida. En comparación, la frase "Yancheng" es insulsa.

En la segunda frase, el autor captura varias imágenes destacadas para describir la magnífica escena de bienvenida a la victoria triunfal del maestro. Era pleno invierno y nevaba mucho, lo que hacía que pareciera "hermoso en invierno". "Amanecer" se incorpora al poema y se combina con contenido histórico específico, y el significado de la imagen se vuelve más profundo. Sale el sol y el hielo y la nieve se derriten, simbolizando la reversión temporal de la situación separatista feudal y la realización del "Yuan Zhongxing". La antigua fortaleza de Tongguan brilla bajo el sol. En ese momento, las cuatro puertas estaban abiertas de par en par, transformándose de un paso estrecho que no permitía el paso de los coches a un majestuoso "Arco de Triunfo". Aunque no se describe a nadie directamente, las espectaculares imágenes están ocultas entre líneas, lo que deja a los lectores un espacio más amplio para la imaginación: cazando con banderas, tambores de guerra y cuernos sonando, el poderoso ejército que llega a Tongguan y los funcionarios locales salen a reunirse detrás de ellos; puertas; gente reunida a puerta cerrada; comiendo la carne en la olla, corriendo con alegría, parándose a ambos lados de la calle para consolar al Maestro Wang. "Es maravilloso escribir canciones y danzas populares, sin una sola palabra, todo en palabras" (Cheng Xuexun, "Hypothesis of Chinese Poetry"). Los críticos de poesía de la dinastía Qing debatieron si la puerta de la ciudad de Tongguan era "cuatro" o "dos". De hecho, la poesía no es más rígida que la geografía. Intente cambiar "Cuatro Misterios" por "Dos Misterios" y no se leerá lo suficiente. En resumen, el clima y el reino han salido a la luz. Por tanto, desde la perspectiva del procesamiento artístico, es necesario escribir así. Además, la sorpresa es una característica de la poesía coreana.

El erudito de Aqing, Shi Buhua, dijo que es simple y poderoso, y que no es demasiado comparado con la famosa frase de Du Fu "La vegetación gotea, abarcando los dos lugares de Qi y Lu". Compare la primera oración de "Guo Xiangcheng" escrita anteriormente por el autor. El tema es el mismo. Similar a Jingshan, utiliza la forma superpuesta de "fila de oraciones" ("Yancheng-Xiangcheng"); Sin embargo, "Yancheng" y "Xiangcheng" son sólo dos nombres de lugares pasajeros, pero "Jingshan" y "Huashan" tienen sentido del color; A los ojos de los vencedores, las majestuosas montañas parecían impresionadas por sus grandes logros y acudieron en una corriente interminable para celebrar. La personificación es vívida. En comparación, la frase "Yancheng" es insulsa.

En la segunda frase, el autor aprovecha varias imágenes destacadas para mostrar la magnífica escena de bienvenida a la victoria triunfal del maestro, que es sumamente amplia. Era pleno invierno y nevaba mucho, lo que hacía que pareciera "hermoso en invierno". "Amanecer" se incorpora al poema y se combina con contenido histórico específico, y el significado de la imagen se vuelve más profundo. Sale el sol y el hielo y la nieve se derriten, simbolizando la reversión temporal de la situación separatista feudal y la realización del "Yuan Zhongxing". La antigua fortaleza de Tongguan brilla bajo el sol. En ese momento, las cuatro puertas estaban abiertas de par en par, transformándose de un paso estrecho que no permitía el paso de los coches a un majestuoso "Arco de Triunfo". Aunque no se describe a nadie directamente, las espectaculares imágenes están ocultas entre líneas, lo que deja a los lectores un espacio más amplio para la imaginación: cazando con banderas, tambores de guerra y cuernos sonando, el poderoso ejército que llega a Tongguan y los funcionarios locales salen a reunirse detrás de ellos; puertas; gente reunida a puerta cerrada; comiendo la pulpa en la tetera, con alegría y prisa, consoló al Maestro Wang... "Es mejor escribir canciones y bailes sin palabras, así no hay palabras para expresar" (Cheng Xuexun, "Hipótesis de la poesía coreana"). Los críticos de poesía de la dinastía Qing debatieron si la puerta de la ciudad de Tongguan era "cuatro" o "dos". De hecho, la poesía no es más rígida que la geografía. Intente cambiar "Cuatro Misterios" por "Dos Misterios" y no se leerá lo suficiente. En resumen, el clima y el reino han salido a la luz. Por tanto, desde la perspectiva del procesamiento artístico, es necesario escribir así. Además, la sorpresa es una característica de la poesía coreana.

Las dos últimas frases del poema se cambian al tono de segunda persona, notificando a Zhang Jia, el gobernador de Huazhou, que se prepare para reunir tropas. Tongguan todavía está a 120 millas de Iowa, por lo que se dice que está "lejos". Debe ser difícil para los soldados saludar la victoria desde la distancia. Sin embargo, esto lo tienen que decir las personas que salen a recibir invitados. Es casi la naturaleza humana. Sin embargo, aquí, "dar la bienvenida sin despedirse" significa aceptar el tono de la fiesta de bienvenida y abandonar por completo la rutina educada, sino que expresa mejor el estado de ánimo arrogante y la intención del anfitrión, por lo que es extremadamente razonable y razonable. Hay una frase correspondiente en "Crossing Xiangcheng" "No es necesario venir desde muy lejos para encontrarse". Aunque la redacción es diferente, el significado es similar. Pero el primero es ingenioso, relajado, divertido y acorde con la situación real en un ambiente festivo, lo que lo hace más interesante de leer. Esto último está limitado por el sentido común, pero es difícil expresar plenamente tal concepción artística.

La cuarta frase, Xianggong, se refiere al primer ministro Pei Du, el actual comandante en jefe del ejército de Pinghuai. La victoria de Huaixi es inseparable de su planificación estratégica. "Caizhou" fue originalmente la base de operaciones de Wu Yuanji, un poderoso príncipe de Huaixi. En octubre del duodécimo año de Yuanhe, Tang derrotó a Caizhou en Hakodate y capturó vivo a Wu Yuanji. Esta fue la batalla clave de Pinghuai, por lo que el poema "derrotó a Caizhou" se utilizó para reemplazar la victoria de Huaixi. La palabra "xin" se llama "qin", pero la palabra "xin" es particularmente extraña. No solo contiene el significado de "pro", sino que también indica que la batalla decisiva acaba de terminar. En ese momento, la corte "apreció el yuan por un tiempo" y la gente "celebró el Año Nuevo". Fue el momento en que la atmósfera de victoria y orgullo alcanzó su punto máximo. Los sinceros elogios a Pei Du en el poema reflejan la actitud del autor hacia la guerra de unificación. Concluyendo con Zhifu, todo el poema se resume en una frase, por qué las montañas huyen, por qué el sol está tan alto, por qué Tongguan está tan abierto y a quién espera el gobernador. La siguiente es una respuesta aproximada, que se convierte en el centro de todo el poema. Las primeras tres oraciones no mencionan directamente el triunfo, por lo que esta oración debe ser directa. Esta técnica es tan impresionante como la aparición de personajes importantes en los dramas tradicionales.

Se puede decir que mirar todo el poema, escribir una o dos oraciones, tres oraciones seguidas y cuatro oraciones seguidas a lo largo del camino, es un bolígrafo para expresar sentimientos heroicos. Se utiliza con audacia el método de "beber plumas sin piedras", que es completamente nuevo. Debido a que hay aperturas y cierres en la rigidez, altibajos en los altibajos, dureza en la rigidez y desigualdad en la rectitud, está "enrollado en un poema" (ver Shen Xing) y está lleno de encanto. Un poema lírico político, escrito en forma de orden militar, expresa el sentimiento político del autor, que está más allá del alcance del entretenimiento ordinario.

Una breve introducción a Han Yu (768 ~ 824), autor de "Sending Zhang Twelve Pavilions to Tongguan", escritor, filósofo y pensador de la dinastía Tang, nacionalidad Han, de Heyang, Henan ( ahora ciudad de Mengzhou, Jiaozuo, Henan), nativo de Han Changli, ciudad de Dengzhou, provincia de Henan. En sus últimos años, se desempeñó como ministro en el Ministerio de Personal, también conocido como Ministerio de Asuntos Oficiales de Goryeo, con el título póstumo de "Wen". Después de 792, fue ascendido sucesivamente a enviado de Jiedu y supervisado como censor. Dezongmo fue degradado por escribir sobre las deficiencias de la actualidad. Durante el reinado de Tang Xianzong, fue médico, historiador y calígrafo chino de Guo Zi. En 819 (el decimocuarto año de Yuanhe), fue degradado como gobernador de Chaozhou porque disuadió a Xianzong de recibir los huesos de Buda. En ese momento, Mu Zong se desempeñaba como hijo del emperador, ministro del Ministerio de Guerra, ministro del Ministerio de Personal y censor imperial Jing. Políticamente, se opuso al gobierno separatista de las ciudades feudales. Xian Zongyuan y He participaron activamente en la guerra contra Huai y Wu Yuanji, y sirvieron como Sima en marcha de Pei Du. Ideológicamente, adoran el confucianismo y rechazan el budismo. Al mismo tiempo, defendió la teoría del destino. Se cree que el "Cielo" puede recompensar el bien y castigar el mal, y los humanos sólo pueden cumplir y obedecer el destino del Cielo. Sus pensamientos teístas se adaptaron a la necesidad de consolidar el dominio feudal; en literatura, se opuso a la prosa paralela desde las dinastías Wei y Jin, abogando por aprender el lenguaje en prosa de las dinastías anteriores a Qin y Han, convirtiendo la prosa paralela en prosa, ampliando la función expresiva. del chino clásico y abogar por que la literatura transmita el Tao. Junto con Liu Zongyuan, fue un defensor del movimiento de la prosa antigua en la dinastía Tang y abrió el camino de desarrollo de la prosa antigua desde las dinastías Tang y Song. Han Yu era bueno tomando prestadas las palabras de sus predecesores, centrándose en refinar el lenguaje hablado contemporáneo, y fue capaz de crear muchas oraciones nuevas, muchas de las cuales se han convertido en modismos hasta el día de hoy, como "añadir insulto a la herida", "fácil de resentimiento" y "caos". Es un maestro de las palabras. Han Yu es el fundador del concepto "ortodoxo" de China y una figura icónica que respeta el confucianismo y se opone al budismo. Las generaciones posteriores hablaron muy bien de Han Yu. La gente de la dinastía Ming lo consideraba el jefe de los "Ocho Grandes Maestros de las Dinastías Tang y Song". Junto con Liu Zongyuan, fue llamado "Liu Han". Artículos" y "Wen Zong de las cien generaciones". Todas sus obras se incluyeron en la colección del Sr. Chang Li. Antología.

Otras obras de Han Yu ○Spring Snow

○A principios de primavera, era miembro del Departamento de Agua/Lluvia de principios de primavera/Early Spring.

Dijo el profesor.

○Observaciones varias 4. Ma dijo

○Zuo se mudó a Languan para mostrárselo a su sobrino nieto Xiang.

○Más obras de Han Yu