Solo Cui mantuvo su trabajo, trabajando duro y a veces sin volver a casa durante un día entero.
(2) Hoy en día, la mejor política es esperar y ver el éxito o el fracaso, matar dos pájaros de un tiro y obtener beneficios a largo plazo. Ahora es mejor sentarse y observar su éxito o fracaso y dejar que los dos tigres luchen entre sí mientras nosotros obtenemos beneficios a largo plazo.
El primer significado de "彪" en el "Diccionario chino moderno" es: pequeño tigre, una metáfora de estatura alta.
El quinto significado de "彪" en el "Diccionario chino" es: tigre; Tales como: boca de tigre (es decir, boca de tigre); "Las rimas antiguas y modernas deben ser importantes, especialmente la rima": "Biao, el pequeño tigre". Geng Xin de la dinastía Zhou del Norte escribió "Oda al árbol muerto": "El majestuoso reloj mira a su alrededor y el dragón se eleva. ". "Cui Shiliu Shaofu Photographs Yiyang" de Tang Hanyu: "Se dice que hay pocas personas, pero son tigres". Volumen 3 de "El romance de la cámara occidental" escrito por Jieyuan de la dinastía Jin: "Me encanta montar un caballo blanco, como un tigre."
El segundo significado de "mesa" en "Cihai" es: Pequeño equipo de tigres. "Oda al árbol muerto" de Geng Xin: "El macho Biao mira a su alrededor, el dragón se elevó y cayó de su caballo".
El segundo significado de "Biao" en "Ciyuan" es: tigre. "Oda a un árbol muerto" escrita por Gengxin Gengzishan de la dinastía Zhou del Norte: "Los héroes miran a su alrededor y el dragón se eleva, uno se llama "Tigre".
El tercer significado de "彪" en el "Diccionario chino avanzado" es: tigre, tigre joven. Xiong Biao miró a su alrededor, dragones y dragones subían y bajaban. ——La "Oda a los árboles muertos" de Yu Xin da otro ejemplo: tigre; boca estándar (en sentido figurado, un lugar peligroso)
El cuarto significado de "彪" en el "Diccionario chino" Sí: tigre. Yu Xin de "Fu on Dead Trees" de la dinastía Zhou del Norte: "Hay puños hinchados, depresiones van y vienen, los osos miran a su alrededor y los dragones vuelan". "Historia del Sur · Biografía de Tan Jue": "El hambre puede asustar a la gente, pero el hambre puede provocar la caída del cabello". Tang Hanyu "Cui Shi" "Liu Shaofu fotografía a Yiyang con poemas y libros": "El vino tiene un sabor amargo, pero la ropa de invierno no está rota. Dicen que hay poca gente, pero en realidad lo es. lleno de vergüenza y vergüenza."
Como se puede ver en lo anterior, la palabra "tigre" No hay problema en interpretar la palabra como "tigre, cachorro de tigre".
En lo que respecta a la frase en sí:
"Libro de Wei" Volumen 35, Biografía 23:...mata dos tigres...
"Historia del Norte" Volumen 2 Mil Millones Biografía No. 9:...venció a dos tigres...
"Historia General" Volumen 146:...venció a dos tigres... .
Entonces esta oración no estaba unificada en la antigüedad. Hay tanto "tigre" como "tigre", lo que significa que ambos son correctos y no hay necesidad de ser demasiado rígido. "Tigre" y "虎" aquí son sinónimos.