1. Las gotas de lluvia y las rocas penetran.
Amadale Isivo Ugatu
どんなさなでもくすればぃつかはずずずずずずずずずず12 Esta es una explicación en pareja de diccionario japonés de este proverbio. Su traducción al chino significa que no importa cuán pequeña sea tu fuerza, mientras perseveres, algún día tendrás éxito.
La traducción china más apropiada significa: el agua que gotea penetra la piedra.
あり おも てん とど
2. Ant lo piensa, esta también es la primera vez.
No sé adónde fuiste hoy
Pequeña, débil, enclenque, hormiga, holgazana, trabajadora, etc. Incluso si eres tan débil como una hormiga, mientras no lo descuides, trabajes duro y trabajes más duro, Dios conocerá tus deseos.
También puedes decir esto:
あり おも てん のぼ
La hormiga pensó, el cielo está lleno de ellas.
No me gustas
Mismo significado que arriba