Oscar Wilde
¿Podemos desenterrar este tesoro enterrado hace mucho tiempo?
Si vale la pena,
lo haremos Nunca aprendas la canción del amor,
Hemos estado separados por demasiado tiempo
¿Se desvanece el pasado de la pasión?
Recuerda su espíritu muerto,
¿Podemos hacerlo todo de nuevo?
¿Vale la pena el dolor?
Recuerdo que nos conocimos antes
Al lado del asiento cubierto de hiedra,
Hacías vibrar cada hermosa palabra
Como un pájaro;
Hay un temblor en tu voz,
Como un cardenal,
y una vibración, la garganta de un mirlo
Último gran nota.
Tus ojos son verdes y grises
Como un día de abril,
pero iluminados en amatista
Cuando Cuando me incliné a besar ;
Tu boca nunca reirá
Durante mucho, mucho tiempo,
Luego la risa se extendió por todo el cuerpo.
Cinco minutos más tarde.
Siempre tenías miedo de bañarte,
Como una flor:
Recuerdo que empezaste a correr
Empezó a llover cuando.
Recuerdo que nunca pude atraparte,
Porque nadie se puede comparar contigo,
Tienes una luz maravillosa, brillante,
Las pequeñas alas en tus pies.
Recuerdo tu cabello, ¿lo até?
Porque siempre hay disturbios-
Como un rayo de sol dorado enredado:
Estas cosas son viejas.
Recuerdo claramente esa habitación,
Las lilas estaban floreciendo
Goteando el cristal de la ventana que goteaba
En un cálido día de junio bajo la lluvia ;
Y el color de tu vestido,
es leonado,
y dos lazos de raso amarillo
levantándose de los hombros.
Y el pañuelo de encaje francés
Te lo pegas en la cara -
¿Una pequeña lágrima deja mancha?
¿O es por la lluvia?
Cuando dice adiós
Hay venas azules;
En tu voz diciendo adiós
Es un grito de obstinación, p>
"Acabas de desperdiciar tu vida."
(¡Ah, ese es el cuchillo!)
Mientras cruzaba corriendo la puerta del jardín
Es demasiado tarde.
¿Podemos hacerlo de nuevo?
Si este dolor vale la pena,
¿Desaparecerá la pasión pasada?
Recordad ¡Sus no-muertos!
Si mi corazón debe romperse,
Cariño, por ti,
Sé que se romperá en la música,
El corazón del poeta está tan roto.
Pero lo extraño es que nadie me dijo
Qué puede contener el cerebro
En una diminuta celda de marfil
Dios de cielo e infierno.
Ve a Los Ángeles.
Rosas y dolor
¿Podremos desenterrar este tesoro enterrado hace mucho tiempo?
¿Vale la pena su alegría?
Nunca aprenderemos la canción del amor porque llevamos demasiado tiempo separados.
¿Es esta la pasión del pasado que se ha desvanecido?
¿Recuerdas su cuerpo?
¿Podemos repasarlo de nuevo? ¿Vale la pena el dolor?
Recuerdo que nos veíamos a menudo.
Sube al asiento de hiedra,
Cantas con ternura cada hermosa palabra.
Tan redondo y hermoso como un pájaro.
Hay un vibrato en tu voz,
como un pinzón,
temblor, como la garganta de un pájaro de montaña
pronunciar it La nota final resonante;
Tus ojos, verdes y grises.
Como un día de abril.
Cuando me inclino a besar
Pero brilla como la amatista;
Tu boca no sonreirá.
Durante un largo rato,
Luego, la risa se extendió por todas partes -
Cinco minutos después.
Siempre tenías miedo de ducharte,
Como una flor:
Recuerdo cuando empezó a llover.
Saltaste y corriste.
Recuerdo que nunca podré alcanzarte,
Nadie puede compararte,
Porque eres hermosa, brillante y ágil
Alas pequeñas - en tus pies.
Recuerdo tu cabello, ¿quieres que te lo recoja?
Porque siempre es maníaco y desenfrenado -
Como la luz del sol dorada,
Estas son cosas del pasado.
Recuerdo claramente esa habitación,
esa flor lila
golpeando el cristal de la ventana que goteaba
en un cálido día de junio bajo la lluvia ;
Y el color de tu manto,
dorado como el ámbar,
dos lazos de raso amarillo
sobre tus hombros.
Tienes en la mano un pañuelo con encaje francés.
Pasa a tu mejilla.
¿Son las manchas que dejan las pequeñas lágrimas?
¿O las gotas de lluvia?
En tu mano de despedida
Hay venas azules;
En tu voz de despedida
Con un grito de ansiedad gritó, p>
"Estás desperdiciando tu vida."
¡Ah, este es el cuchillo! )
Cuando crucé el umbral del jardín
ya era demasiado tarde.
Si pudiéramos revivirlo,
¿Vale la pena el dolor?
¿Es esta la pasión del pasado que se ha desvanecido?
¡Recuerda su cadáver!
Bueno, si mi corazón debe romperse,
Querido amor, gracias a ti,
Hazlo con música, lo sé,
El corazón del poeta está tan roto.
Sin embargo, lo extraño es que nadie me dijo que
en este cuarto blanco lechoso del cerebro,
pueden tener ambos
El cielo y el infierno de Dios.
El inglés es el texto original y el chino es la traducción.