Solicitando una traducción al inglés de "To L.L. - Roses and Sorrows" de Oscar Wilde.

Roses y Rue

Oscar Wilde

¿Podemos desenterrar este tesoro enterrado hace mucho tiempo?

Si vale la pena,

lo haremos Nunca aprendas la canción del amor,

Hemos estado separados por demasiado tiempo

¿Se desvanece el pasado de la pasión?

Recuerda su espíritu muerto,

¿Podemos hacerlo todo de nuevo?

¿Vale la pena el dolor?

Recuerdo que nos conocimos antes

Al lado del asiento cubierto de hiedra,

Hacías vibrar cada hermosa palabra

Como un pájaro;

Hay un temblor en tu voz,

Como un cardenal,

y una vibración, la garganta de un mirlo

Último gran nota.

Tus ojos son verdes y grises

Como un día de abril,

pero iluminados en amatista

Cuando Cuando me incliné a besar ;

Tu boca nunca reirá

Durante mucho, mucho tiempo,

Luego la risa se extendió por todo el cuerpo.

Cinco minutos más tarde.

Siempre tenías miedo de bañarte,

Como una flor:

Recuerdo que empezaste a correr

Empezó a llover cuando.

Recuerdo que nunca pude atraparte,

Porque nadie se puede comparar contigo,

Tienes una luz maravillosa, brillante,

Las pequeñas alas en tus pies.

Recuerdo tu cabello, ¿lo até?

Porque siempre hay disturbios-

Como un rayo de sol dorado enredado:

Estas cosas son viejas.

Recuerdo claramente esa habitación,

Las lilas estaban floreciendo

Goteando el cristal de la ventana que goteaba

En un cálido día de junio bajo la lluvia ;

Y el color de tu vestido,

es leonado,

y dos lazos de raso amarillo

levantándose de los hombros.

Y el pañuelo de encaje francés

Te lo pegas en la cara -

¿Una pequeña lágrima deja mancha?

¿O es por la lluvia?

Cuando dice adiós

Hay venas azules;

En tu voz diciendo adiós

Es un grito de obstinación,

"Acabas de desperdiciar tu vida."

(¡Ah, ese es el cuchillo!)

Mientras cruzaba corriendo la puerta del jardín

Es demasiado tarde.

¿Podemos hacerlo de nuevo?

Si este dolor vale la pena,

¿Desaparecerá la pasión pasada?

Recordad ¡Sus no-muertos!

Si mi corazón debe romperse,

Cariño, por ti,

Sé que se romperá en la música,

El corazón del poeta está tan roto.

Pero lo extraño es que nadie me dijo

Qué puede contener el cerebro

En una diminuta celda de marfil

Dios de cielo e infierno.

Ve a Los Ángeles.

Rosas y dolor

¿Podremos desenterrar este tesoro enterrado hace mucho tiempo?

¿Vale la pena su alegría?

Nunca aprenderemos la canción del amor porque llevamos demasiado tiempo separados.

¿Es esta la pasión del pasado que se ha desvanecido?

¿Recuerdas su cuerpo?

¿Podemos repasarlo de nuevo? ¿Vale la pena el dolor?

Recuerdo que nos veíamos a menudo.

Sube al asiento de hiedra,

Cantas con ternura cada hermosa palabra.

Tan redondo y hermoso como un pájaro.

Hay un vibrato en tu voz,

como un pinzón,

temblor, como la garganta de un pájaro de montaña

pronunciar it La nota final resonante;

Tus ojos, verdes y grises.

Como un día de abril.

Cuando me inclino a besar

Pero brilla como la amatista;

Tu boca no sonreirá.

Durante un largo rato,

Luego, la risa se extendió por todas partes -

Cinco minutos después.

Siempre tenías miedo de ducharte,

Como una flor:

Recuerdo cuando empezó a llover.

Saltaste y corriste.

Recuerdo que nunca podré alcanzarte,

Nadie puede compararte,

Porque eres hermosa, brillante y ágil

Alas pequeñas - en tus pies.

Recuerdo tu cabello, ¿quieres que te lo recoja?

Porque siempre es maníaco y desenfrenado -

Como la luz del sol dorada,

Estas son cosas del pasado.

Recuerdo claramente esa habitación,

esa flor lila

golpeando el cristal de la ventana que goteaba

en un cálido día de junio bajo la lluvia ;

Y el color de tu manto,

dorado como el ámbar,

dos lazos de raso amarillo

sobre tus hombros.

Tienes en la mano un pañuelo con encaje francés.

Pasa a tu mejilla.

¿Son las manchas que dejan las pequeñas lágrimas?

¿O las gotas de lluvia?

En tu mano de despedida

Hay venas azules;

En tu voz de despedida

Con un grito de ansiedad gritó,

"Estás desperdiciando tu vida."

¡Ah, este es el cuchillo! )

Cuando crucé el umbral del jardín

ya era demasiado tarde.

Si pudiéramos revivirlo,

¿Vale la pena el dolor?

¿Es esta la pasión del pasado que se ha desvanecido?

¡Recuerda su cadáver!

Bueno, si mi corazón debe romperse,

Querido amor, gracias a ti,

Hazlo con música, lo sé,

El corazón del poeta está tan roto.

Sin embargo, lo extraño es que nadie me dijo que

en este cuarto blanco lechoso del cerebro,

pueden tener ambos

El cielo y el infierno de Dios.

El inglés es el texto original y el chino es la traducción.