Pídele a los japoneses que traduzcan al chino. ¡なんてぬまでのしやろー!ㆡしまなきゃやで!」

なんてぬまでのしやろー!楽しまなきゃやで! Traducido al chino: "¡Tienes que matar el tiempo desde el nacimiento hasta la muerte! ¡No disfrutarlo es una pérdida!"

"なんてぬまでの" significa " "Hasta que la muerte nos separe"; "Xianbeng" significa "matar el tiempo" y "や" significa la partícula modal "bar";

"しし" significa "satisfacción, contentamiento, felicidad"; "ㆡしまなきゃ" significa "palabras desagradables"; "pérdida" significa "pérdida significativa".

Datos ampliados:

Frases relacionadas con "colapso del ocio"

1. Una pérdida de tiempo

2. ¿Qué es la compilación de ひぐらしのなく? Cuando las cigarras estén chirriando, descompóngalas con calma

3. Puede matar el tiempo.

4. Beber para matar el tiempo.

Ejemplos bilingües

1. Allí se puede matar el tiempo, pero es difícil encontrar gente.

をつぶすにはぃけどがくてしくぃくぃく.

2. Mata el tiempo, usa solo el tiempo libre.

Las oficinas, el tiempo, el ocio y todos los edificios derrumbados de los vecinos antes mencionados.