La riqueza y el honor en esta vida, dijo Zi Cheng, ¿de dónde viene tomar su mano y envejecer junto con él? cual es el significado

Fuente: "El libro de las canciones · El tamborileo del viento": "La vida y la muerte son vastas, dijo Zicheng". "Biografía de Li Biao · Historia del Norte": "Si vienes, serás rico, si tienes más, lo serás. abandonarlo." También se refiere al sentimiento de larga separación. "Libro del Han·Fan Ranchuan posterior": "Tenemos prisa y este no es el lugar donde vive Chen Qikuo. Podemos esperar en el pabellón delantero y hablar entre nosotros".

Significa: Mientras no estemos separados, por favor toma mi mano, no me sueltes. No importa lo corto que sea, por favor mantenlo fuerte, haré un juramento de vida o muerte contigo.

El texto original de "El Libro de los Cantares: Pico" y los tambores

Los tambores eran aburridos y los soldados los usaban activamente. Cao Tuguocheng, viajé solo hacia el sur.

De Sun Zi Zhong, Chen Ping y la dinastía Song. No, quiero irme a casa. Estoy ansioso.

¿Dónde vives? ¿Perdió su caballo? ¿Para ello? Bajo el bosque.

Sé generoso en la vida y en la muerte, dijo Zi Cheng. Toma tu mano y envejecemos juntos.

Soy rico, pero estoy vivo. Lo siento, pero lo creo.

Este poema refleja el rencor y el amor hacia los familiares de los soldados patriotas que han defendido a su país durante mucho tiempo. Se puede traducir fácilmente como:

Tocar gongs y tambores, correr y saltar para practicar espadas y pistolas.

Los chinos reunieron tierra para construir la ciudad de Cao, mientras yo me fui al sur para luchar solo.

Sigue al general Sun Tzu Zhong y únete a Chen y Song.

No nos dejan volver a casa y nos llenamos de tristeza y dolor.

¿Dónde está mi refugio? ¿Dónde perdí mi caballo?

¿Dónde puedo encontrarlo? Debajo del bosque en la ladera.

Es tan trágico el lugar al que vas. Te hice un voto antes.

Tomar tu mano y envejecer contigo.

Por desgracia, a miles de kilómetros de distancia, es difícil sobrevivir.

Ay, la vida y la muerte están separadas, y los votos de cada uno se convierten en palabras vacías.

Las palabras clásicas de "El Libro de los Cantares" describen lo que un general le dijo a su esposa antes de partir a la guerra. La razón por la que puede ser elogiado hasta el día de hoy no es por sus hermosas palabras, sino porque encarna la interpretación china más típica del "amor": implícita y firme. Esto no es sólo un voto, no es tan magnífico como "Las montañas no tienen fronteras, el cielo y la tierra se mezclan", no es tan dulce como "Te amo por siempre", sino una simple promesa, una promesa que se cumple todo el tiempo en la vida. ¡Incluso es una acción!

Como dice el refrán, la leyenda de Mao Zedong "Qi Kuo" significa "trabajo duro", pero Zheng (nota de Zheng Xuan) dio rienda suelta a su significado y dijo: "Todo soldado que se une al ejército debe concertar una cita con él: 'La muerte es el fin', la vida, estamos trabajando duro y me amo' (los sargentos se animaron y coincidieron en el campo de batalla), no importa el peligro que encontremos, No deben huir solos e ignorarse unos a otros ", dijo Qian Zhongshu en " "Guan Zui Bian" comentó: "Las notas son muy absurdas", lo acusó de "penetrar sutilmente los puntos de acupuntura" y comparó con humor frases como "La vida y". "La muerte es próspera, un niño tendrá éxito" con "La vida y la muerte no están garantizadas" en el octavo capítulo de "Margen de agua" ", la esposa está en casa, el villano es inestable" y se comparan otras palabras.