Hay pocos coches y caballos en el campo y en el mundo secular.
Con poca gente, hay pocos amigos. Un callejón pobre, un callejón solitario. Hay pocas ruedas de martingala y pocos carros y caballos.
Los chaimen todavía hoy están cerrados, y el corazón puro bloquea los pensamientos vulgares.
Bandido, puerta de madera.
Cuando la música del mercado es compleja, la hierba * * *.
Extiende el césped y aleja el césped.
Cuando nos encontramos, no hablamos de asuntos mundanos, sólo de las moreras que crecen en el jardín.
Mis campos son cada vez más altos y mi tierra cultivada se expande día a día.
A menudo me preocupan las heladas repentinas y los cultivos que se marchitan como arbustos.
Polonio (línea de sonido), pequeñas partículas de hielo.
En segundo lugar, hay poca gente en la naturaleza.
Esta es la segunda canción, que escribe sobre la vida tranquila del escritor tras su regreso al campo y sus fuertes sentimientos por las cosechas. Todo el poema se puede dividir en tres niveles de significado: las primeras cuatro oraciones tratan sobre la tranquilidad de la vida rural; las cuatro oraciones intermedias tratan sobre vivir en áreas rurales y las últimas cuatro oraciones tratan sobre los beneficios de crecer en el campo; la preocupación del autor por las cosechas y sus sentimientos sobre el destino de las mismas.
Los callejones desolados en "La naturaleza es rara y el número de callejones es pequeño" es lo opuesto a la bulliciosa ciudad y las batallas oficiales. Ruedas ruedas. Correa de caballo, correa que se ata al cuello del caballo cuando lo conduce. La martingala de rueda se refiere al carro y al caballo. Estas dos frases se refieren al desierto rural, que está apartado y tiene poca interacción social. Aunque el campo está en una "tierra salvaje" con sólo "callejones", no hay preocupaciones por los "asuntos de personal" y el ruido de las "martingalas de ruedas". El autor revela en secreto su alegría y alivio.
"Lo cubrí con polvo de acacia durante el día y pensé en ello en la habitación vacía". El "policía bandido" es Chaimen. El autor de estas dos frases vivió una vida sencilla y feliz después de su jubilación, con pensamientos sencillos y puros. Vivió una vida pobre y feliz, se enorgullecía de mantener sus ambiciones, disfrutaba de la reclusión y "profesaba ser bueno". El término "Sueño de polvo" indica que abandonó sus intereses y distracciones personales y rompió definitivamente con quienes estaban en el poder. Esto se debe a que su creencia en "establecer buenas obras" lo apoya y lo hace famoso.
Se desprende de estos dos poemas que el autor regresó al campo por primera vez y estuvo bastante tranquilo. Mientras trabajaba, leía, escribía poemas, bebía, tocaba el piano y vivía una vida tranquila. Su trabajo inicial no fue tan duro como después, y su vida no fue tan pobre como después. Esto se debe a que acaba de dimitir como magistrado del condado de Pengze y todavía tiene un pequeño excedente que aún está almacenando. Como dijo el Sr. Lu Xun: "Tenía un esclavo. Durante las dinastías Han y Jin, los esclavos no solo servían a sus amos, sino que también cultivaban y dirigían negocios para sus amos. Eran herramientas para ganar dinero. Así que, aunque fuera el Sr. Yuanming, todavía había formas de ganar dinero. "Así que, además de la comida y la ropa, también puedo divertirme. Este es un retrato de mi vida cuando regresé por primera vez al campo.
"El mercado revive y la hierba crece y los oropéndolas vuelan." "Quzhong" es un "establecimiento de personas". Parece estar basado en "personas en la sala". Además de la agricultura, el autor también tiene contactos ocasionales con los agricultores y es muy cercano a ellos. No tiene aires de literato feudal, por lo que es accesible; y los agricultores también lo consideran un confidente y lo tratan con calidez, lo cual es mucho más cómodo que el formal "traer a ver a Du You" en la burocracia. La frase "el tiempo responde" describe vívidamente la conversación informal del poeta con los agricultores después de salir del trabajo.
¿De qué hablaron? "Cuando nos encontramos, no hay palabras y las moras y el cáñamo crecen". No digas nada más, solo habla de las moras y el cáñamo, lo que demuestra que no hay lujo en el mundo. Después de regresar a los campos, se dedicó a la agricultura y se preocupó profundamente por los cultivos que plantó. Realmente volvió a la agricultura, a diferencia de algunas personas que fingen esconderse para robar fama y fortuna, y a diferencia de algunas personas que están insatisfechas con sus gobernantes pero se aferran a su destino y realmente rompen con ellos en pensamiento y acción. Está en el campo y su ambición está en el campo. Sus acciones coinciden con sus palabras, al igual que su apariencia. Wen Ru puede dejarlo claro: "La palabra 'encontrarse' es tan realista y los poemas de Tao son tan interesantes".
Los pensamientos y sentimientos del poeta están estrechamente relacionados con el destino de las cosechas. Estaba entusiasmado y feliz por el vigoroso crecimiento de los cultivos y la creciente superficie de tierra cultivada. Le preocupaba que las cosechas se marchitaran debido al ataque de las heladas, por lo que dijo: "Los días de la morera y el cáñamo son largos, y los días de nuestro país son amplios. Siempre tengo miedo de las heladas, y lo mismo ocurre". Para el pasto." Su comportamiento de preocuparse por la agricultura y mantenerse en contacto con los agricultores fue un factor clave en la jerarquía. La época estricta es digna de reconocimiento.
Debemos evaluar los poemas pastorales del autor de manera realista. Fang Shudong dijo: "Los días de Sangma son muy largos".
Solo hablo de moras y caballos, por temor a que se dispersen, y luego veré el verdadero significado. Es realmente pastoral, no se explica por sí mismo y está en consonancia con los pensamientos creativos del poeta. Sin embargo, algunas personas violan la intención original de la obra y hacen comparaciones arbitrarias, insistiendo en que este poema es un poema político. Por ejemplo, le dijo a Lu: "Sin embargo, tengo éxito físico y me ofrecí como voluntario, pero tengo miedo de que el clima cambie y la escarcha se marchite y me lastime. Es lo mismo que Nier. Es una época en la que la dinastía Está a punto de estar en peligro, por lo que hay una metáfora, pero aunque Jingjie está en otro lugar, no olvida que la preocupación por el país se puede ver aquí. "De hecho, es completamente inverosímil y distorsiona la escritura del autor. intención. Creemos que las dos últimas frases sobre las preocupaciones sobre la agricultura son vívidas y profundas, y la belleza reside en la falta de escultura.
Todo el poema es sencillo y natural, sin alusiones ni pelusas. La escritura narrativa es sencilla y sin pretensiones; lírica, sincera y directa. El lenguaje es claro y limpio, el encanto es profundo y masticable.