Por favor, pregunte por la colección de poesía de Xu Zhimo, vine suavemente y me fui de nuevo.

Adiós Cambridge

Xu Zhimo

En silencio me fui,

Con la misma tranquilidad vine;

Me saluda suavemente,

Me despido de las nubes en el cielo occidental.

Los sauces dorados junto al río,

son la novia en el atardecer;

La hermosa sombra en las ondas,

es en mi corazón Onda.

Las verdes plantas de plátano sobre el blando barro,

meciéndose aceitosas bajo el agua

En las suaves olas del río Cam,

Estoy dispuesto a ser una alga acuática.

El estanque bajo la sombra de los olmos,

no es un manantial claro, sino un arco iris en el cielo;

aplastado entre las algas flotantes,

sedimentado Soñando como un arcoiris.

¿Buscas un sueño? Toma una batea larga y rema de regreso a donde la hierba es más verde;

Carga un bote lleno de estrellas,

Canta canciones bajo la colorida luz de las estrellas.

Pero no puedo cantar,

La tranquilidad es el shengxiao de la despedida;

Los insectos del verano también guardan silencio para mí,

¡El silencio es hoy Late Cambridge!

Salí silenciosamente,

tan silenciosamente como llegué

Agité las mangas,

no se llevó ni una nube