Sobre la traducción del poema de Mao Zedong "Wu Lu Wang Shan"

He subido muchas veces a la cima de la montaña Beishan para tener una vista panorámica de Hangzhou. Los árboles al lado del Pabellón Fengfei son exuberantes y verdes, y la brisa en Taohua Ridge es suave. El calor y la frescura de Fan Ziling. El clima es frío y Beauty Peak aporta calidez. Las hojas caen fuera del cielo, lo que significa que el águila regresa para saludar a los turistas por la noche.

El poema tiene 40 palabras y fue escrito por Mao Zedong en 1955. Este poema es un poema errante escrito por Mao Zedong. Fue su descanso durante su gira por el sur de Hangzhou. Estaba de buen humor y su humor era alto. Ha escalado el Pico Sur, el Pico Norte, el Pico Yuhuang, la Montaña Mogan y la Montaña Wuyun. En el camino hacia la montaña, a menudo se sentía atraído por los lugares pintorescos y los hermosos paisajes del sur, y estaba lleno de poesía. Durante este período escribió tres poemas seguidos, este es uno de ellos.

Todo el poema está escrito de una manera pacífica, con rimas enérgicas, palabras pegadizas y habilidades profundas.