Apreciación y traducción de la letra de la canción "Nan Ge Zi" de Ouyang Xiu

Introducción: Este poema no fue tomado en serio por los poetas de la dinastía Qing, y no existe el dicho de que "los sabios y los caballeros no pueden expresar emociones". Algunas son imágenes vívidas esbozadas en pocas palabras por la poeta: una mujer inteligente y exquisita, inmersa en la felicidad.

Cuadrícula Sur

Ouyang Xiu

Moño Feng con cinturón de barro dorado y peine de palma de jade con patrón de dragón. Vengan debajo de la ventana, sonrían y apóyense unos a otros. Me encanta "el color de mis cejas está muy de moda".

Llevo mucho tiempo haciendo pinceles y pintando flores, y pruebo mis habilidades. La pereza dificulta el trabajo de bordado. Preguntó con una sonrisa: "Dos patos mandarines, ¿cómo se escribe un libro?"

[Nota]

① Nan Gezi: El nombre de la dinastía Tang. También conocida como "Canción de la noche de primavera", "Diez palabras de amor", "Nan Kezi", "Cortina de cristal", "Prefacio del viento y las mariposas", "Banquete nocturno de Qishan", "Wu·", "Mirando a Qinchuan", " Ventana Azul" Sueño" etc.

②Moño Fénix con cinta barro dorada: Un moño decorado con horquilla de fénix y cinta dorada.

③Peine de jade con patrón de dragón: el patrón es un peine de jade del tamaño de una palma de dragón.

④Anticuado: ¿Puedes mantenerte al día con la moda? ¿De moda?

5 Cómo vivir: Cómo.

Traducción

Lleva un moño y un peine dorado en la cabeza, y sostiene un peine de jade con forma de dragón del tamaño de la palma de su mano. El marido y la mujer se acercaron a la ventana sonriendo. A ella le gusta decir: "¿Puede el color de las cejas seguir la tendencia?"

La esposa se aferra a su marido, juguetea con el tubo del bolígrafo e intenta dibujar un patrón de bordado por primera vez. Retrasé fácilmente mi tiempo de bordado y le pregunté a mi esposo con una sonrisa: "¿Cómo se escribe la palabra "鸳鸯"?"

[Apreciación]

Esta frase de amor habla de la dulzura de recién casados. Lo especial de este poema es que rompe con los clichés comunes sobre el mal de amor y la despedida. A través del maquillaje especial de la mujer recién casada y la descripción de su lenguaje afectuoso y sus expresiones faciales, expresa vívidamente los sentimientos inocentes de la joven recién casada hacia su marido y. su búsqueda del amor feliz. Aprecia y anhela la vida. Todo el poema está precedido por la vida, que muestra los detalles del amor de la novia por su marido en el tocador. Los personajes tienen movimientos poderosos y expresiones completas, alcanzando un estado artístico perfecto.

Este es un poema breve escrito por Ouyang Xiu en la dinastía Song del Norte, que describe la astucia y la ternura de las mujeres.

Este poema no fue tomado en serio por los poetas de la dinastía Qing, y no existe la llamada "emoción indescriptible de un sabio y caballero". Algunas son imágenes vívidas esbozadas en pocas palabras por la poeta: una mujer inteligente y exquisita, inmersa en la felicidad.

Muchas personas definen a esta mujer como una novia al interpretar este poema, probablemente influenciadas por la frase “Los zorzales son tan profundos que ya no convienen”. Pero no creo que haya necesidad de estar tan malhumorado. Es más, a juzgar por el tono de las palabras, el elemento de elegancia y alegría es mucho mayor que la cautela de la novia en el poema Tang: ella claramente cree que sus cejas están a la moda, pero aun así pregunta, sabiendo que la respuesta debe ser si.

Así que me inclino más a pensar que se trata de una mujer inmersa en la felicidad, demostrando amor. Sabía muy bien que era adorable y amada, pero se negaba a demostrarlo directamente. En cambio, tomó prestado inteligentemente el significado de la poesía Tang y el pato mandarín, implicando implícita y claramente la intención de invitar al favor. A partir de aquí expresa plenamente su astucia. Aunque son pocas palabras, la imagen de una mujer encantadora y conmovedora ya apareció en la página.

El mejor método lírico en la poesía china es utilizar paisajes para expresar emociones. Las llamadas palabras de todos los paisajes son palabras sentimentales. Con la ayuda de Fu, Ouyang Xiu expresó su abrumadora felicidad mediante la descripción directa de las palabras del personaje.

Como dijo Ouyang Xiu en "Sesenta y un poemas", "Las palabras tristes son fáciles de trabajar, pero las palabras felices son difíciles de hacer bien". Esta pequeña frase no tiene mucho significado, pero es una obra poco común en la dinastía Song que expresa la alegría y la felicidad de los personajes, y tiene mucho éxito.

Con referencia a evaluaciones anteriores de la poesía Song, a este poema de Ouyang Xiu se le ha dado el significado opuesto: aunque es pequeño, es bueno; aunque no tiene un significado profundo, es expresivo. La alegría de las personas entre líneas nos hace sentir verdaderamente la belleza de la vida.

Como maestro de las letras de canciones, uno de los logros de Ouyang Xiu es integrar el sabor de las canciones populares en sus letras. Este poema, con la claridad de las canciones populares y un gusto literario distintivo, es una combinación de estos dos factores.

Wang Guowei dijo una vez que las letras de Ouyang Xiu "aún son desenfrenadas incluso en la calma" porque Ouyang Xiu tiene un profundo amor por la vida. Esta palabrita, que nada tiene que ver con ser tranquilo y audaz, es también expresión de su pasión por la vida.