Sí.
Traducción de tesis de graduación a idiomas extranjeros: traducir referencias de idiomas extranjeros a versiones chinas.
Requisitos de traducción:
1. Después de seleccionar los documentos en idioma extranjero, muéstrelos al instructor primero y luego podrá traducirlos después de obtener la confirmación del maestro.
2. Al elegir la traducción a un idioma extranjero, asegúrese de elegir artículos escritos por autores extranjeros, que se pueden descargar del CNKI de la escuela o de la base de datos de idiomas extranjeros.
3. El número de palabras para la traducción a un idioma extranjero debe ser superior a 3000 palabras. La traducción debe comenzar desde el principio del artículo en un idioma extranjero. No se permite que la traducción comience desde la mitad del artículo. La traducción debe terminar con un párrafo grande del artículo.
Cuestiones a las que se debe prestar atención en la traducción de idiomas extranjeros
1. No traduzca la fuente del documento en idioma extranjero al chino y escríbalo en la esquina superior derecha de la traducción al chino (no en el encabezado); cumplir con los requisitos: nombre, ubicación, año, volumen (tema), etc.
2. No es necesario traducir el nombre del autor ni la unidad de trabajo del autor.
3. Traducir resumen a "abstracto" y no traducirlo a otras palabras como "resumen de artículo".
4. Las palabras clave se traducen en "palabras clave".
5. ¿Introducción? Traducido a “introducción” (no introducción).
6. Las etiquetas I, II, etc. de cada sección se pueden utilizar directamente y no deben traducirse como "Primera Parte", "Segunda Parte", etc. ?