Solicite la letra japonesa y la traducción al chino de "When the Cherry Blossoms Fly" de Mika Nakajima.

When the Cherry Blossoms Bloom

Canción original: Mika Nakajima

Letra: Minako Kawae

Música: Minako Kawae

Compuesta por Satoshi Takebe Arreglo

Letra:

Baila los colores, baila los colores.

Cherry Flight

Privado, privado, privado

Estoy sola

Apuesta por las tetas

Presiona tus Senos

Hace de todo. Hazlo todo.

Aguardar

Si las hojas están brotando.

Cuando brotan las hojas tiernas.

Piénsalo.

Me trae muchos recuerdos

No lo creo.

Perdí todo

No lo dejes ir.

Todo fluye hacia ti.

めぐる々たちだけが

Solo los árboles circundantes

Ver ふたりをてぃた.

Vernos a los dos

p>

ひとところにはとどまれないと

No te quedes en el mismo lugar

そっとおしえながら

Cuéntale tú en secreto

Teñido de color de hojas muertas

Representación de hojas muertas

あなたのとなり

Tu lado

Otro día.

Cada día que pasa

爱へとㇹわるの

se convierte en amor.

どぅか々たちだけは

Los árboles siempre están ahí

Solo piénsalo y guárdalo.

Guarda este anhelo

もぅだけふたりので

Otra vez, por encima de nosotros.

そっとをㄲらして

Agitando las hojas en secreto

やがてときはふたりを

Pronto habrá dos personas esta temporada .

どこへんでゆくの

¿Adónde vas?

El ただひとつだけかなを de hoy.

Incluso si estoy solo, tengo que asegurarme ahora

そっときしめてぃた

Abrazo suave

Remoción de nieve; Remoción de nieve;Remoción de nieve

Cubierto por nieve

Piénsalo.

Deprimido

Las huellas desaparecieron.

Las huellas se desvanecerán

No habrá sonido.

El sonido desapareció.

どぅか々たちだけは

Los árboles siempre están ahí

Solo piénsalo y guárdalo.

Guarda este anhelo

"Por siempre" significa "nunca" y nunca "jamás".

¿Cuál de nosotros se quedará "para siempre"?

ここにきけて

Seguir viviendo aquí

めぐる々たちだけが

Solo los árboles circundantes

Ver ふたりをてぃた.

Vernos a los dos

ひとところにはとどまれないと

No te quedes en el mismo lugar

そっとおしえながら

Te lo digo en secreto

Baila los colores, baila los colores.

Cherry Flight

Privado, privado, privado

Estoy sola

No quiero.

Te extrañaré

かみしめたまま

Escóndelo bien en mi corazón

Datos ampliados:

"When the Cherry Blossoms Are Flying" es una canción cantada por la popular cantante japonesa Mika Nakajima. La canción fue escrita y compuesta por Minako Kawae y arreglada por Satoshi Takebe. La canción se incluyó en el sencillo del mismo nombre de Mika Nakajima y fue lanzada por Sony Records el 2 de febrero de 2005.

En mayo de 2005, esta canción ganó el cuarto premio MTV de Japón al Mejor Vídeo Musical Femenino.

"When the Cherry Blossoms Are Flying" está llena de viento y refleja el verdadero carácter de Mika Nakajima. Esta canción comienza en la primavera cuando viajamos lejos, describiendo las escenas de las cuatro estaciones y el estado de ánimo de los amantes.