Proporcione la siguiente traducción al japonés (fácil de leer)

Las letras son algo así... especialmente las canciones formales que no todos hacen. Todas son letras mezcladas, que básicamente no tienen sentido... Si quieres cantar, canta en japonés, y cuando se traduzca al chino, solo espera que la letra tenga ritmo y rima... Es demasiado difícil, y la letra es No se tradujo con fluidez en absoluto. Te diré el significado general de cada frase:

negativo ければトラマだ: Si pierdes, quedarás traumatizado.

サルマネじゃマントはゲリラ: La imitación ciega es imposible. Mount es guerrillero (no digas que no entiendes, yo tampoco entiendo estas palabras. Mount es base y soporte; guerrilla es guerrilla)

Quien quiere estar en tierra y mar (tierra y mar) En el mar, dado el contexto, creo que se refería al ejército y la marina) quien tiene el estómago vacío tiene hambre.

¿Quieres un bocado suave? ¿Sigues en serio? Tienes que ser serio al hacerlo (la segunda mitad de la oración tiene muchos errores gramaticales, esta oración = します にです)

ァメとムチでもまらなぃぃぃぃぃ 1 2355

Corre independientemente de si la luz es roja o verde.

そびぇるヒェラルキーぶっㆺせ destruyó por completo el imponente sistema.

Para mi gusto, ¿a esto se le puede llamar letra?