Hola, este poema en realidad está traducido de un poema en inglés. La versión china del poema es la siguiente:
En marzo llueve ligeramente en el sur del río Yangtze y los paraguas están llenos de humo, que es húmedo y fragante.
Es agradable estar un poco borracho en verano, pero puedes aprovechar la sombra de los hermosos árboles.
La brisa helada es clara y suave, tengo el ceño fruncido y cierro la ventana roja.
Siento mucho amor por ti, pero tengo miedo de que el paso de los años rompa la relación.
Texto original:
Dices que te encanta la lluvia,
pero abres el paraguas cuando llueve.
Dices eso amas el sol,
pero encuentras un lugar de sombra cuando brilla el sol.
Dices que amas el viento,
pero cierras las ventanas cuando sopla el viento.
Por eso tengo miedo, dices que me amas también.
(Versión normal):
Dices que amas al lluvia,
Pero cuando cayó la llovizna, abriste el paraguas
Dijiste que amaba el sol,
pero cuando estaba en el cielo, tú; vio el sol La sombra bajo el viento;
Dices que amas el viento,
Pero cuando sopla, cierras bien la ventana;
Dices Tú también me amas,
pero eso me preocupa.
(Edición Literaria):
Dijiste que había una luz tenue en la niebla y la lluvia,
Mirando desde el Pabellón de las Orquídeas;
Más tarde, abracé la brisa giratoria,
p>
Profundamente cubierto con ropa de neón.
Dijiste que la primavera era brillante,
las mangas verdes eran rojas y fragantes;
más tarde el edificio oeste quedó escondido en el interior,
parado en silencio a tu lado.
Dijiste que la suave brisa soplaba suavemente,
Yo estaba tirado borracho y pensando
Más tarde, las puertas y ventanas se cerraron herméticamente,
p>
Las tiendas se llenaron de tristeza.
Hablas del amor tan suavemente,
Cómo podemos olvidarnos
Mis ojos se vuelven levemente,
Se convierte en; helada.
(Versión Libro de Canciones):
Zi Yan Mu Yu,
Abre un paraguas para evitarlo.
A Zi Yan le gusta el sol,
Busca la sombra y la rechaza.
Zi Yan estaba feliz con el viento,
toda la familia se fue.
Zi Yan envejece juntos,
Tengo miedo.
(Versión Li Sao):
Estás contento con la lluvia y abres las ramas de tu paraguas,
Estás contento con el día y el bosque bloquea el sol,
Tú El viento sopla y las tiendas se levantan,
El rey está feliz y mi corazón se devora.
(Versión cuarteta de siete caracteres):
Me encanta la lluvia pero tengo miedo de que se moje mi ropa bordada.
Prefiero recostarme debajo el árbol cuando el sol brilla intensamente.
El viento siempre cierra la hermosa ventana,
Pregunta a la esclava cómo prestarle atención.
(Edición final de Siete Ritmos):
La lluvia de marzo en el sur del río Yangtsé es débil,
Los paraguas están apilados encima de entre sí, y el humo es húmedo y fragante.
Es agradable estar un poco borracho en verano, pero
es agradable aprovechar la sombra de los hermosos árboles.
La brisa helada es clara y suave,
Las cejas están fruncidas y la ventana roja está cerrada.
Siento mucha simpatía por ti,
tengo especialmente miedo de que la pareja se desmorone con el paso de los años.
Espero que pueda ayudarte O(∩_∩)O~