Toyota Motor, por ejemplo, alivió parte del daño causado por su crisis de retiro del mercado a principios de este año con una campaña de respuesta en las redes sociales relativamente rápida y bien orquestada, que incluyó esfuerzos para interactuar con los consumidores directamente en sitios como como Twitter y el sitio de noticias sociales Digg.
Vocabulario: 1.aliviar
2. algo
3.daño
4 .recuerdo
5.a principios de este año
6.bien orquestado
7.medios de comunicación sociales
8.campaña actividades
9.participar en contacto con...
10. en sitios
11.tales como
12. sitio de noticias sociales red de noticias sociales
Columna vertebral: Toyota Motor alivió parte del daño con una campaña de respuesta en las redes sociales relativamente rápida y bien orquestada (adverbial de manera) )
Insertar : por ejemplo
Frase preposicional como atributo posposicionado: de su crisis de recuerdo a principios de este año
Cláusula atributiva: que incluía esfuerzos
El infinitivo se utiliza como atributo posposicionado Atributivo: interactuar con los consumidores directamente en sitios
Apositivo: como Twitter y el sitio de noticias sociales Digg
Traducción de referencia: por ejemplo, Toyota mitigó parte del daño causado por su retirada del mercado. crisis a principios de este año con una respuesta de las redes sociales relativamente rápida y bien orquestada, incluidos esfuerzos para interactuar directamente con los consumidores en sitios como Twitter y la red social de noticias Digg.
Consejos de traducción: 1. El traductor saca la frase with y la procesa en una cláusula paralela por adelantado, y mueve el foco de la oración al final de la oración, lo que está en línea con la característica. del chino se centra en lo último y vale la pena aprenderlo.
2. Hay dos formas de traducir el infinitivo en la oración, una se traduce directamente como atributo de esfuerzos y la otra se traduce secuencialmente.