Solicitando 10 apreciaciones de poesía de no menos de 200 palabras.

"Canción lunar del monte Emei" En el otoño en forma de media luna del monte Emei, las sombras se reflejan en el río Pingqiang. Qingxi fue a las Tres Gargantas por la noche, pero los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou. Apreciación: Este poema fue escrito por el joven Li Bai cuando estaba lejos en Sichuan. Tiene una concepción artística clara, un lenguaje sencillo y una fonología fluida. El poema comienza con "Luna del Monte Emei", lo que indica que la temporada para viajar lejos es el otoño. Debido a la rima, la palabra "Otoño" está al revés al final de la oración. El aire otoñal es fresco y la luna brilla ("La luna de otoño es brillante"). La palabra "otoño" también describe la belleza de la luz de la luna, que es natural y maravillosa. La luna está sólo "medio llena", lo que recuerda a la gente la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. Al noreste del monte Emei se encuentra el río Pingqiang, ahora río Qingyi, que se origina en el condado de Lushan, provincia de Sichuan, fluye hacia el condado de Leshan y se fusiona con el río Minjiang. La segunda oración "sombra" se refiere a la sombra de la luna. Los verbos "en" y "fluir" forman un predicado de enlace, indicando que la sombra de la luna se refleja en el río y se va con el río. La experiencia de la vida nos dice que no importa cómo fluya el río, la sombra de la luna en el agua es fija. "Cuando la luna se vaya, yo iré". Sólo cuando los espectadores bajen el río podrán ver el maravilloso paisaje de "sombras entrando al río". Por lo tanto, esta frase no sólo describe el hermoso paisaje del río Qingjiang reflejado por la luna, sino que también escribe sobre la oscuridad de navegar en una noche de otoño. La concepción artística puede calificarse de etérea y maravillosa. Hay alguien en la segunda oración, y la persona de la tercera oración ya apareció: sale de la estación Qingxi durante la noche, ingresa al río Minjiang y se dirige hacia las Tres Gargantas. Los jóvenes que "van al campo con espadas y espadas y dejan atrás a sus familiares para viajar lejos" no pueden dejar atrás a sus viejos amigos cuando abandonan su ciudad natal. Ver la luna en el río es como ver a un viejo amigo. Sin embargo, después de todo, la luna brillante no es una vieja amiga. Sólo puedo "mirar a la luna brillante y expresar mi amor a miles de kilómetros". La última frase: "Te extraño, pero no puedo ver a Yuzhou". Puede describirse como infinitamente desapegado. El paisaje poético del Monte Emei - Río Pingqiang - Qingxi - Yuzhou - Tres Gargantas despliega gradualmente una imagen de mil millas del río Shu para los lectores. A excepción de "Emei Mountain Moon", casi no hay una descripción más específica del paisaje en el poema, excepto las palabras "Four Lords", no hay lirismo; Sin embargo, la imagen artística de "Emei Mountain Moon" recorre todo el ámbito de la poesía y se convierte en un catalizador del sentimiento poético. El significado que crea es bastante rico: las montañas y la luna se acompañan a lo largo de miles de kilómetros y son visibles todas las noches, haciendo que la sensación de "extrañarte" sea cada vez más profunda. La luna brillante es accesible e inalcanzable, y es un símbolo de amigos perdidos. Dondequiera que cante la brillante luna, dondequiera que haya expresiones de anhelo de amigos en el río, es embriagador. Li Bai - Tres canciones "El camino difícil" (Parte 1)

Contenido

El costo del vino puro es una copa de oro, 10.000 monedas de cobre y una petaca, Zhen está avergonzado de 10.000 yuanes.

Tiré a un lado la barra de comida y la taza, no podía comer ni beber, saqué mi daga y miré en vano en las cuatro direcciones.

Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve.

Me sentaba en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con conducir un barco y navegar hacia el sol.

Es difícil caminar, es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿dónde está An ahora?

Un día, cabalgaré sobre el viento y las olas, izaré mis velas y cruzaré el mar.

Agradecimiento:

Este es el primero de los "Tres paseos difíciles" escritos por Li Bai. A juzgar por el contenido, este grupo de poemas debería haber sido escrito por Li Bai cuando dejó Chang'an en el tercer año de Tianbao (744).

Las primeras cuatro frases de este poema tratan sobre amigos. Debido a su profunda amistad por Li Bai y su pesar de que tal genio fuera abandonado, no escatimaron en gastos para organizar un banquete de despedida. El "bebedor e ingenuo" Li Bai definitivamente bebería "trescientos vasos a la vez" debido a los buenos vinos, las delicias y la hospitalidad de sus amigos. Esta vez, sin embargo, cogió la taza y la apartó. Recogió los palillos pero los dejó atrás. Dejó su asiento, desenvainó su espada, miró a su alrededor y perdió la cabeza. Las cuatro acciones consecutivas de detener, arrojar, tirar y cuidar expresan vívidamente depresión interior y agitación emocional.

Luego las dos frases van seguidas de "hueco" y delante se escriben las palabras "difícil de caminar". El poeta utiliza "ríos bloqueados por el hielo" y "montañas cubiertas de nieve" para simbolizar las dificultades y obstáculos en el camino de la vida, lo que tiene un significado comparativo. Un hombre con grandes ambiciones políticas fue convocado a Beijing y tuvo la suerte de estar cerca del emperador, pero éste no pudo nombrarlo. Fue "devuelto a la montaña con una recompensa" y expulsado de Chang'an disfrazado. ¿No es esto como si el río Amarillo se encontrara con hielo o las montañas Taihang se encontraran con nieve? Sin embargo, Li Bai no es ese tipo de personaje cobarde. Desde el momento en que "saca su espada y mira a su alrededor", demuestra que no está dispuesto a deprimirse y seguirá persiguiendo. “Estaba sentado en una caña de pescar, descansando junto al arroyo, pero de repente soñaba con navegar hacia el sol en un pequeño bote.

"Aturdido, el poeta de repente pensó en dos personas a las que no les fue bien políticamente al principio, pero que al final lograron grandes logros: uno era Lu Shang, que estaba pescando en Panxi cuando tenía 90 años y conoció a El rey Wen; el otro era Yi Yin, que estaba siendo Antes de que Tang lo contratara, soñaba con navegar alrededor del sol y la luna. Pensar en las experiencias de estos dos personajes históricos aumentó la confianza del poeta. Es difícil caminar, hay muchos caminos, ¿es seguro ahora?" ? "El encuentro entre Lu Shang y Yi Yin ciertamente aumentó su confianza en el futuro, pero cuando sus pensamientos regresaron a la realidad actual, una vez más sintió que el camino hacia la vida era difícil. Mirando el futuro desde el banquete, solo sintió que el camino por delante era accidentado e incierto. Muchos caminos equivocados. ¿Dónde está el camino? Este es otro sentimiento en medio de contradicciones agudas y complicadas, pero el obstinado y confiado Li Bai nunca quiso mostrar su fuerte necesidad de utilizar activamente el mundo. Finalmente, se libró de la depresión de volver a vagar y cantó con voz fuerte con plena confianza y perspectivas: "¡Cabalga el viento y las olas, endereza mis velas y construye un puente sobre el mar, muy profundo!". "Creía que, aunque había muchos obstáculos por delante, un día, como dijo Zong Yi en "Liu Song", cabalgaría sobre el viento y las olas, colgaría las velas, cruzaría el mar y alcanzaría la otra orilla ideal.

Este poema de catorce versos y ochenta y dos palabras solo puede considerarse como una pieza corta entre los poemas de siete caracteres, pero tiene un impulso muy largo. Una de las razones importantes es que revela los altibajos. de las emociones del poeta en cien pasos. Los cambios complejos del comienzo del poema, "vino de ginebra" y "tesoros del plato de jade", hacen que la gente se sienta como en un banquete feliz, pero los dos detalles siguientes, "deja de beber y tira los palillos". y "saca un cuchillo y mira a tu alrededor", muestra ondas emocionales. En las cuatro frases intermedias, solo suspiré por "el atasco de hielo de Sichuan" y "las montañas están llenas de nieve", y de repente vi la decepción psicológica del poeta. y la esperanza, la frustración y la búsqueda de su humilde condición se alternan rápidamente. "Es difícil ir. Es difícil ir. Es mucho camino. ¿Es seguro ahora?". "Las cuatro frases con un ritmo muy corto y saltos fuertes son completamente un monólogo interior en un estado de ansiedad, lo que obliga a Xiao a transmitir la compleja psicología de vagar de un lado a otro y continuar explorando y persiguiendo sin evidencia. Al final de la frase Después de varios giros y vueltas, el reino de repente se volvió más brillante y cantó una melodía aguda y optimista, creyendo que sus ideales y ambiciones algún día se harían realidad. A través de tales altibajos de emociones, demostró plenamente el impacto de. La oscura y sucia realidad política sobre los grandes ideales y ambiciones del poeta. La represión también refleja la fuerte depresión interna, la ira y la injusticia resultante del poeta. También resalta la terquedad, la confianza en sí mismo y la búsqueda persistente de ideales del poeta, y muestra la fuerte espiritualidad del poeta. poder para tratar de deshacerse de la depresión.

Este poema está casi influenciado por Bao Zhao: el tema y la expresión son difíciles de distinguir, pero el maestro es mejor que el maestro. Todos sus poemas reflejan la represión. Los talentos de los gobernantes feudales hasta cierto punto, pero debido a los cambios de los tiempos, debido a las razones y al temperamento espiritual del poeta, la poesía de Li es más profunda e intensa, y también muestra el carácter de búsqueda positiva y confianza en sí mismo optimista. y tenaz persistencia de ideales, por lo tanto, en comparación con Bao Zheng, el reino ideológico de Shi Li es más profundo que Gao Li Bai - Popular en el Norte.

Contenido

El dragón vela vive. una puerta fría, y su brillo sigue floreciendo.

¿Por qué el sol y la luna no brillan así? Sólo el viento del norte está enojado con el cielo.

Los copos de nieve adentro. Los Yanshan son tan grandes como esteras y derriban la Terraza Xuanyuan.

Extrañas a tu esposa en diciembre. Deja de cantar y reír.

Mira a los transeúntes en la puerta. es triste perderse la Gran Muralla.

Si no mencionas la espada para salvar la frontera, lo que le queda al tigre es una pala dorada y dentro hay una flecha blanca, la araña. haciendo girar su red y el polvo vuela.

La flecha se fue, y la persona muere hoy y nunca volverá.

No puedo soportar mirar esta cosa. Ha sido reducido a cenizas.

El río Amarillo puede contener la tierra, y el viento del norte y la nieve lo odian.

Este es un poema de Yuefu "Bao Zhao". Popular en el Norte", que perjudica el viento, la lluvia y la nieve en el norte y hace que los viajeros no puedan regresar. Redactado por Li Bai. "("Las obras completas de Li Taibai") Los poemas Yuefu de Li Bai no se conforman con la imitación, sino que pueden crear e innovar con audacia, y son conocidos como "buenos para maravillarse con los tiempos antiguos y modernos" (poemas de Hu Yinglin). Su casi 150 poemas de Yuefu, o "con Este poema no es diferente" ("Li Shitong" de Hu Zhenheng), que es artísticamente superior a sus predecesores; o puede refinar y profundizar la obra original, lanzando nuevos temas profundos a los populares; El norte pertenece a esta última categoría de un poema "el viento del norte duele, la lluvia y la nieve, los viajeros no volverán". El tema general del libro es tan fascinante que convierte la piedra en oro, excavando un nuevo tema que acusa crímenes de guerra y. se solidariza con el sufrimiento del pueblo, dándole así un significado ideológico mucho más profundo que la obra original.

Este poema cuida primero el título, empezando por el norte. Esto es lo que se usaba comúnmente en el antiguo Yuefu. A veces, estas aperturas no tienen nada que ver con el tema, pero sirven como punto de partida. Pero este "pop norteño" es un poco diferente. Se centra en representar la lluvia y la nieve con el viento del norte, no sólo por diversión, sino también para utilizar la escena para expresar emociones y resaltar el tema.

Li Bai fue un poeta romántico que a menudo recurría a mitos y leyendas. "El dragón vela vive en una familia pobre, pero su gloria sigue floreciendo". Esta es una cita de "Huainanzi". La historia en "Mu Xingxun": "El dragón vela está en el norte de Yanmen, cubierto por la montaña Yuwei, y no se puede ver el sol. La cara es un dragón y el cuerpo es insuficiente. Nota de Gao You: " La linterna del dragón sostiene velas por meses, cubriendo miles de kilómetros. "El invierno y el verano dependen del día y la noche". El significado de estos dos poemas es: Zhulong vive en el extremo norte, donde no hay sol durante todo el año. El suspiro de Zhulong distingue el día y la noche y las cuatro estaciones, no el sol, que es sólo la tenue luz de la vela de Zhulong. Aunque el mito grotesco no es creíble, el reino frío y severo que muestra se convierte en una imagen artística real y palpable bajo la asociación del lector. Sobre esta base, el autor describió con más detalle una escena que puede expresar las características del invierno en el norte: "El sol y la luna son diferentes, pero el viento del norte está enojado. Los copos de nieve en Yanshan son tan grandes como esteras". Derribar la Terraza Xuanyuan. "Estas frases son muy majestuosas y el clima es extremadamente vigoroso. No hay sol ni luna, lo que no sólo hereda las dos frases anteriores, sino que también provoca" sólo el viento del norte ", enfatizando el clima frío". escribe sobre el viento y "Heavenly Fall" escribe Es el viento. Esta frase describe extremadamente el viento del norte y el frío. La descripción de la nieve es aún más grandiosa, imaginativa y maravillosa, y es digna de ser una frase famosa que se ha transmitido a través de los siglos. La imagen artística de la poesía es la unidad de los sentimientos subjetivos y las cosas objetivas del poeta. Li Bai tenía una rica imaginación, emociones apasionadas y una personalidad libre y desenfrenada, por lo que las cosas ordinarias a menudo eran inesperadas y extraordinarias. Esta es una característica del romanticismo en su poesía. Afortunadamente, estos dos poemas no tratan sólo de paisajes, sino también de sentimientos. Li Bai también tiene dos poemas: "Miles de copos de nieve cayeron sobre Yaotai y sopló la fragancia de la brisa primaveral". Ambos escriben sobre la nieve, ambos exageran e incluso tienen la misma estructura de oraciones, pero tienen sentimientos completamente diferentes en el corazón de los lectores. Uno evoca el fuerte sentimiento de la primavera y el otro exagera la arrogancia del invierno. Los diferentes efectos artísticos se deben a los diferentes sentimientos de los autores. Estos dos poemas señalan "Yanshan" y "Terraza Xuanyuan", en referencia a la vasta área que va desde el norte de China hasta Youyan, y conducen a la siguiente "Oda a Youzeus".

El autor utiliza una serie de acciones como "dejar de cantar", "dejar de reír", "fue destruido por dos polillas", "apoyarse en la puerta para mirar a los transeúntes" y otras acciones para describir el mundo interior de los personajes, creando una Imagen de mujer preocupada y preocupada. Esta mujer pensativa recordó a su esposo que no había regresado de un largo viaje desde los transeúntes frente a ella. Desde la escena desolada aquí y ahora, me preocupé por mi esposo que estaba muy lejos más allá del muro. No hay una descripción específica de la Gran Muralla aquí, pero la frase "Te extraño, la Gran Muralla es amarga, fría y desgarradora" puede hacer que la gente piense que la Gran Muralla debe ser más amarga y fría que Youzhou, lo que hace que Sifu particularmente preocupado. El autor ha escrito al extremo el frío intenso en Youzhou, por lo que es evidente que la Gran Muralla hace frío y deja a la gente atrapada. El escenario del frente presagia la narrativa lírica aquí, y aquí también se pueden ver las habilidades de sastrería del autor.

"Si no levantas tu espada para salvar al enemigo, deja esta pala de oro tigre", y la "pala" es la bolsa para guardar las flechas. Estas dos frases tratan de extrañar a una mujer y preocuparse por su marido, pero el viaje está muy lejos y no hay motivo para visitarla. Así que tuvimos que utilizar el carcaj decorado con rayas de tigre que le dejó su marido para expresar nuestros sentimientos y aliviar nuestras preocupaciones. Es solo que la palabra "espada" se usa aquí para representar la imagen heroica del esposo que sacrificó su vida por el país, haciendo que la gente simpatizara con su posterior desafortunada muerte. Debido a que su esposo ha estado fuera de casa durante mucho tiempo, Bai Jian tiene una telaraña. Es triste ver cosas y pensar en la gente. Lo peor es que "todas las flechas están disparadas y la gente nunca volverá a morir hoy". "No puedo soportar mirar esto, pero se reducirá a cenizas" describe vívidamente la desesperación de las mujeres pensantes que convierten todo tipo de tristeza, odio y problemas en un dolor agonizante. El poema parece terminar aquí, pero el poeta es más que una simple pluma. Derramó su dolor y su ira en un poema emocionante: "El río Amarillo puede contener tierra, pero el viento del norte odia la lluvia y la nieve". "El río Amarillo sostiene la tierra" es un clásico y está incluido en el "Libro de la Tierra". Posteriormente dinastía Han". "Zhu Fu Zhuan": "Las personas que todavía están en la orilla del río, sosteniendo la tierra para bloquear el sueño dorado, a menudo no saben cuánto han hecho, lo que significa que el ferry del sueño dorado en el río Amarillo no puede ser posible". Bloqueado, ni se puede bloquear el furioso río Amarillo que nunca regresará. Lo que se dice aquí es que incluso si el río Amarillo sostiene la tierra, es difícil dejar de lado el anhelo y el odio hacia las mujeres. Esto refleja claramente la profundidad y amplitud del pensamiento de una mujer, así como su fuerte dolor e indignación. El viento del norte aúlla y la nieve cae por todo el cielo. La escena desolada expresa aún más la atmósfera trágica. No sólo vuelve a cuidar el título, sino que también hace que la estructura sea más completa.

Más importante aún, el paisaje y la emoción se mezclan armoniosamente, haciendo casi imposible distinguir cuál es escritura de paisaje y cuál es escritura lírica. Piense en la tristeza y el resentimiento de una mujer, como el interminable viento del norte, la lluvia y la nieve, ¡qué tipo de "tristeza y resentimiento sin fin" es este! El final de estos dos poemas es como un volcán que arroja lava y un río. El terraplén es un shock poderoso.

Este poema utiliza con éxito la hipérbole. Lu Xun dijo en el artículo "Hablando de dibujos animados": "Los copos de nieve en Yanshan son tan grandes como esteras" es una exageración, pero Yanshan es un poco honesto, lo que nos hace darnos cuenta de inmediato de que Yanshan hace mucho frío. Si dices: “Los copos de nieve en Guangzhou son tan grandes como una estera”, se convertirá en una broma. "Sólo la exageración basada en la verdad tiene vitalidad. La" Poesía original "de Ye Xie también dice que la exageración es "nada puede pasar, pero es el lenguaje del afecto". En el poema, "Los copos de nieve en la montaña Yanshan son tan grandes como esteras" y "Los abrazos de Yellow River" La tierra puede ser bloqueada "son cosas que nunca pueden suceder en la vida, pero lo que los lectores sienten son los sentimientos fuertes y verdaderos del autor. Aunque nunca sucederá, se vuelve real y comprensible, y recibe más elogios. El efecto artístico es más fuerte que el realismo. Este poema es a veces elocuente e ingenioso; es natural y suave, sin rastro de hacha. No es de extrañar que Hu Yinglin dijera que los poemas de Yuefu de Li Bai eran "impredecibles". p>

Autor: Li Bai - "Guanshan Moon"

Contenido

Una luna brillante emerge de las montañas Qilian y atraviesa el vasto mar de nubes.

p>

El fuerte viento sopla miles de millas y pasa por el paso de Yumen.

En ese momento, los soldados Han apuntaban a los caminos de montaña y Tubo codiciaba el vasto territorio de Qinghai.

Este era un lugar que había sido devastado por la guerra durante generaciones, y pocos soldados podían sobrevivir.

Los soldados se dieron la vuelta y miraron hacia la frontera, pensando en casa con ojos anhelantes.

La esposa del soldado miró la torre y se lamentó al poder ver a sus familiares a lo lejos.

Agradecimiento:

"Guan Shanyue" es un. Viejo tema en Yuefu "Una interpretación de los antiguos poemas de Yuefu": "'Guanshan Yue' está triste por la muerte. "Este poema de Li Bai hereda el contenido del antiguo Yuefu, pero se ha mejorado mucho.

Se puede decir que las primeras cuatro oraciones son una imagen de vasta frontera que contiene los tres elementos de pasos, montañas y montañas. En las obras literarias generales, a menudo vemos descripciones como "la luna sale del Mar de China Oriental" o "la luna sale de la Montaña del Este", y Tianshan parece ser el lugar donde la luna se pone en el oeste de nuestro país. ¿Por qué decimos "la luna sale por el este, mi país, el mar"? Resulta que esto es desde la perspectiva de atraer a la gente. Mirando hacia el este, se puede ver la luna brillante. Elevándose desde las montañas Tianshan Aunque las montañas Tianshan no están cerca del mar, el lado opuesto de la montaña es el mar de nubes. La impresión que el poeta tiene de la gente parece estar más allá de la combinación del vasto mar. Las nubes y las majestuosas montañas Tianshan, que son más comunes en Hai Cai, pueden ser insostenibles para los poetas con talentos más débiles, pero la pluma de Li Bai está llena de poder "Golpea las almenas del paso de Yumen" es más amplio que las dos primeras oraciones. Qixian de la dinastía Song parecía tener miedo de tener problemas con "Wanli" y dijo: "Tianshan no está muy lejos de Yumenguan, pero aquellos que dicen Wanli son como la luna que viene de Tianshan, no de Tianshan. Ven". "Parece seguro utilizar la distancia imaginaria desde la luna brillante hasta el paso de Yumen para explicar las" diez mil millas ", pero Li Bai estaba hablando de la longitud del" viento largo ", no de la distancia desde la luna brillante hasta la tierra. De hecho, estas dos frases todavía son desde la perspectiva de la guarnición. Los soldados se pararon en la frontera noroeste y miraron su tierra natal bajo la luz de la luna. Sintieron que el viento era fuerte, como si hubiera atravesado las Llanuras Centrales. el paso de Yumen. Si lo comparamos con "El viento de otoño sopla mi corazón para siempre" de "Midnight Wu Song" de Li Bai, se entienden en conexión entre sí, y el significado de este poema se vuelve más claro. , junto con la descripción anterior, se caracteriza por Changfeng, Yueming, Tianshan y Yumenguan, formando un mapa de fortaleza fronteriza de miles de millas. En la superficie, aquí parece que solo escribió sobre paisajes naturales, pero siempre y cuando lo pongas. Cuando estás en el lugar, es fácil sentir la sensación de extrañar el campo. Li Bai - Pensamientos de primavera

Contenido

La hierba es tan verde como la hierba y las moreras. en el área de Qin. Las hojas son verdes.

Cuando extrañas tu ciudad natal, yo te extraño y me siento triste hace mucho tiempo.

Ya que no me atrevo a conocerte. ¿Por qué debería separar mi cama con cortinas de seda a los lados?

Apreciación:

Li Bai tiene una cantidad considerable de poemas que describen la psicología de las mujeres, y "Pensamientos de primavera" es. Uno de los poemas más famosos de la poesía clásica china. La palabra "primavera" es a menudo un juego de palabras. No solo se refiere a la primavera en la naturaleza, sino que también se refiere al amor entre hombres y mujeres jóvenes. Spring Thoughts" contiene estos dos significados.

Las dos primeras frases: "Tu hierba del norte es tan verde como el jade, y mis ramas de morera son tan verdes como la seda" pueden considerarse como "Xing".

En términos generales, las oraciones de los poemas comienzan con lo que ves frente a ti, pero estas dos oraciones son bastante únicas debido al lejano paisaje primaveral de Yan y Qin. "La hierba en tu norte es azul como el jade", surge del pensamiento de la esposa: "Las moras aquí tienen el pelo verde". Esto es lo que la esposa vio con sus propios ojos. Lógicamente hablando, parece un poco incómodo poner la vista lejana invisible y el plano cercano en la misma imagen, y ambos están escritos desde la perspectiva de pensar en las mujeres, pero es factible desde la perspectiva de "escribir sentimientos". Imagínese: a mediados de la primavera, las hojas de morera son exuberantes y verdes. Una mujer nostálgica que está sola en Qin se conmueve por la escena que tiene ante ella y espera con ansias el pronto regreso de su marido, que está destinado allí. Ella espera una relación amorosa con su esposo y su profundo conocimiento de él. Cuando mi esposo, que está lejos en Yandi, ve la hierba primaveral como Bess, inevitablemente sentirá nostalgia. Cuando vi la hierba primaveral, sentí nostalgia, así que comencé a hablar sobre las Canciones de Chu. Reclutar a un ermitaño: "¡El rey y su nieto no regresarán de sus viajes, pero la hierba primaveral crecerá!" La primera frase está traducida al idioma de Chu Ci y, naturalmente, no deja rastro. El poeta capturó hábilmente las complejas actividades emocionales de la mujer nostálgica, utilizó dos escenas primaverales para resucitar el mal de amor entre los dos lugares y combinó la imaginación y la nostalgia con la escena real frente a él, creando así la maravillosa escena del poema. Por lo tanto, no solo desempeña el papel de desencadenar la atmósfera emocional que pueden desempeñar las oraciones ordinarias, sino que también transmite los sentimientos sinceros de la mujer pensante hacia su marido y la relación íntima entre los dos, lo cual no es fácil de lograr con las oraciones ordinarias. Además, estas dos frases también utilizan juegos de palabras homofónicos. "Seda" está en armonía con "pensamiento", y "rama" está en armonía con "conocimiento", que está exactamente relacionado con el siguiente pensamiento y "corazón roto", que realza la belleza musical y la belleza implícita del poema.

Las tres o cuatro frases siguen directamente la lógica de la frase de Xing, así que las escribo en dos lugares: "Y finalmente piensas en regresar a China, y ahora mi corazón está casi destrozado". La primavera está embarazada. Eso es bastante reconfortante. Lógicamente hablando, la heroína del poema debería estar feliz, pero la siguiente frase es en realidad una aceptación "con el corazón roto", que parece ir en contra de la psicología de la gente corriente. Sin embargo, si comprendemos detenidamente la frase anterior, descubriremos que esta forma de escribir realza aún más la expresión de la nostalgia. Xiao Shiyun de la dinastía Yuan comentó sobre Li Baiji: "Hace frío en el norte de Yan y la hierba crece tarde. En la dinastía Qin, las moreras suaves son bajas y verdes, y la hierba golondrina crece. El corazón del marido Es como una flecha, y la hierba golondrina crece. Creo que lo has pensado durante mucho tiempo y todavía está verde". Este comentario revela Comprenda la sutil relación entre las oraciones y las palabras cantadas. Los lugares aparentemente irrazonables del poema son los más emotivos.

Li Bai - Xiangyang Song

Contenido

Ve a pescar flores al atardecer, no a Shanxi.

La gente de Xiangyang aplaudió y bloqueó la calle para cantar "White Copper Cymbals".

Cuando otros les preguntaron por qué se reían, se rieron tanto que mataron a los montañeses hasta emborracharlos.

Cormorán, copa de loro.

Ciento treinta y seis mil días, es necesario servir trescientas copas en un día.

Mirando el verde con cabeza de pato de Hanshui desde la distancia, parece el comienzo de las uvas.

Si este río se convierte en vino de primavera, destruirá el montículo.

Un hermoso caballo es mi concubina, sentado borracho en una silla tallada y cantando "Falling Plum Blossoms".

Hay una jarra de vino colgada al lado del auto y Sheng Fenglong está a cargo de ella.

En la ciudad de Xianyang, ¿por qué los perros amarillos suspiran y caen como la luna?

¿No viste que las ovejas de la dinastía Jin estaban hechas de piedra y de su glande se estaba despegando musgo de frambuesa crudo?

No se pueden derramar lágrimas por él, ni el corazón puede llorar por él.

No es necesario comprar Qingfengmingyue, otros no recomiendan Yushan.

Shu Zhouping, Li Shidang y Li Bai vivieron y murieron juntos.

¿Está Wang Xiang·Yu Yun aquí hoy? El río fluye hacia el este y los simios lloran por la noche.

Apreciación:

En el decimotercer año de Kaiyuan (725), Li Bai se dirigió al este desde Bashu. En 2015, se casó con la nieta del primer ministro retirado Xu en Anlu, Hubei. Xiangyang no está lejos de Anlu y es posible que este poema haya sido escrito durante este período. Es la canción de borracho de Li Bai. En el poema, mira el mundo que lo rodea con la mentalidad y la perspectiva de un borracho, pero en realidad mira todo y piensa en todo con una perspectiva más poética.

Este poema comienza con una alusión a los deslizamientos de montaña de la dinastía Jin. Cuando Shan Jian vigilaba Xiangyang, le gustaba beber en el jardín Jia Qian y, a menudo, regresaba borracho a caballo. La balada de aquella época decía de él: "Volviendo a casa al anochecer, sin saber nada". ¿Sabes montar un buen caballo al revés? . "¿Respuesta? (l & ampí Li), Li Bai con sombrero blanco dijo aquí que regresó al anochecer, muy borracho, y fue detenido por niños para aplaudir y cantar, lo que provocó risas en la calle.

Pero a Li Bai no le importaba, dijo que tomaría cien años y treinta y seis mil días, y que se vertería trescientas copas de vino en el estómago todos los días.

En ese momento, estaba borracho y miró a su alrededor confusamente, y vio el río verde Hanshui en las afueras de la ciudad de Xiangyang en la distancia. En su alucinación, era como vino recién hecho. Ah, si el río Han puede convertirse en vino de primavera, entonces el koji usado para hacer vino puede usarse para construir un montículo de tierra podrida. El poeta cabalgaba borracho sobre una silla finamente tallada, cantando la canción "Plum Blossoms Falling", seguido de un coche con una petaca colgando, llevando una banda que tocaba música para incentivar la bebida. ¡Era tan complaciente que de repente sintió que su vida y sus sueños de borracho no podían compararse con los de los príncipes y generales de la historia! ¿No fue asesinado el primer ministro de Qin, Li Si, por Qin II? Cuando estaba a punto de morir, le dijo a su hijo: "Si quiero llevar un perro amarillo contigo otra vez, saldré a la puerta este de Shangcai ( La ciudad natal de Li Si) para perseguirlo. ¿Cómo puedo conseguir este astuto conejo?" Yang Hu de la dinastía Jin visitaba a menudo la Montaña de las Hadas cuando vigilaba Xiangyang. Una vez le dijo a la gente: "Un hombre sabio es mejor que ver desde la distancia. Es realmente triste. Si hay demasiadas personas conmigo, todos serán olvidados. Después de la muerte de Hu, la gente de Xiangyang erigió un monumento". la Montaña de las Hadas para conmemorarlo. Las personas que ven el monumento a menudo derraman lágrimas y se le llama "Monumento de las Lágrimas". Pero, ¿cuál es el significado de este monumento hoy? ¡Ahora la losa se está despegando y nadie derramará una lágrima sobre ella! Uno no terminó bien antes de su muerte, y aunque alguien erigió un monumento detrás de él, era inevitable que poco a poco fuera desapareciendo. ¿Cómo podía ser tan feliz y realista "Pour gold on the moon"? Sin gastar un centavo, puedes disfrutar de la brisa y la luna brillante, y caer en la luna romántica como una montaña de jade después de emborracharte. ¡Qué natural y placentero debe ser!

Al final del poema, el poeta una vez más predica los atracones, el comer, beber y divertirse, enfatizando que incluso el rey Chu Xiang, que era lo suficientemente noble como para rendir homenaje a la Diosa Wushan, ha Desde entonces desapareció en el aire y tiene una relación de vida o muerte con Lao y Lu Xun, quienes bebieron con él. Es menos divertido pagar. Li Bai - "Pabellón de la Luna en el Monte Emei"

Contenido

El otoño en forma de media luna en el Monte Emei refleja el reflejo del río Pingqiang.

Al ir a las Tres Gargantas en Qingxi por la noche, los cuatro caballeros no vieron a Yuzhou.

Apreciación:

Este poema fue escrito por el joven Li Baichu cuando estaba lejos de Sichuan. Tiene una concepción artística clara, un lenguaje sencillo y una fonología fluida.

El poema comienza con "Luna del Monte Emei", indicando que la temporada para viajar lejos es el otoño. Debido a la rima, la palabra "Otoño" está al revés al final de la oración. El aire otoñal es fresco y la luna brilla ("La luna de otoño es brillante"). La palabra "otoño" también describe la belleza de la luz de la luna, que es natural y maravillosa. La luna está sólo "medio llena", lo que recuerda a la gente la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. Al noreste del monte Emei se encuentra el río Pingqiang, ahora río Qingyi, que se origina en el condado de Lushan, provincia de Sichuan, fluye hacia el condado de Leshan y se fusiona con el río Minjiang. La segunda oración "sombra" se refiere a la sombra de la luna. Los verbos "en" y "fluir" forman un predicado de enlace, indicando que la sombra de la luna se refleja en el río y se va con el río. La experiencia de la vida nos dice que no importa cómo fluya el río, la sombra de la luna en el agua es fija. "Cuando la luna se vaya, yo iré". Sólo cuando los espectadores bajen el río podrán ver el maravilloso paisaje de "sombras entrando al río". Por lo tanto, esta frase no sólo describe el hermoso paisaje del río Qingjiang reflejado por la luna, sino que también escribe sobre la oscuridad de navegar en una noche de otoño. La concepción artística puede calificarse de etérea y maravillosa.

Hay alguien en la segunda oración, y la persona de la tercera oración ha aparecido: sale de la estación Qingxi durante la noche, ingresa al río Minjiang y se dirige hacia las Tres Gargantas. Los jóvenes que "van al campo con espadas y espadas y dejan atrás a sus familiares para viajar lejos" no pueden dejar atrás a sus viejos amigos cuando abandonan su ciudad natal. Ver la luna en el río es como ver a un viejo amigo. Sin embargo, después de todo, la luna brillante no es una vieja amiga. Sólo puedo "mirar a la luna brillante y expresar mi amor a miles de kilómetros". La última frase: "Te extraño, pero no puedo ver a Yuzhou". Puede describirse como infinitamente desapegado.

El paisaje poético del Monte Emei-Río Pingqiang-Qingxi-Yuzhou-Tres Gargantas despliega gradualmente una imagen de mil millas del río Shu para los lectores. A excepción de "Emei Mountain Moon", casi no hay una descripción más específica del paisaje en el poema, excepto las palabras "Four Lords", no hay lirismo; Sin embargo, la imagen artística de "Emei Mountain Moon" recorre todo el ámbito de la poesía y se convierte en un catalizador del sentimiento poético. El significado que crea es bastante rico: las montañas y la luna se acompañan a lo largo de miles de kilómetros y son visibles todas las noches, haciendo que la sensación de "extrañarte" sea cada vez más profunda. La luna brillante es accesible e inalcanzable, y es un símbolo de amigos perdidos. Dondequiera que cante la brillante luna, dondequiera que haya expresiones de anhelo de amigos en el río, es embriagador.

Li Bai - un regalo para Wang Lun

Contenido

Li Bai estaba sentado en el barco y estaba a punto de irse cuando de repente escuchó un canto de despedida proveniente de la orilla.

El estanque de flores de durazno tiene mil pies de profundidad, ¡no tan bueno como el de Wang Lun!

Apreciación:

En el decimocuarto año de Tianbao (755), Li Bai visitó Taohuatan desde Qiupu (ahora Guichi, Anhui) hasta Jingxian (ahora Anhui), donde Wang Lun solía elaborar cerveza. su propio vino Vino de recepción. Antes de irse, Wang Lun volvió a despedirlo y Li Bai escribió este poema para despedirse.

La primera mitad del poema es narrativa: primero escribe sobre la persona que se va, y luego escribe sobre la persona que lo despide, mostrando una imagen de la despedida. La primera frase "tomar un barco" significa caminar por el canal; "querrá ir" significa cuando la canoa esté lista para partir. Esta frase nos hace sentir como si nos despidiéramos de las personas de un barco a punto de zarpar del mar.

¿Quién me despide? Pero la segunda frase no es tan directa como la primera. En cambio, utiliza un bolígrafo curvo y simplemente dice que oye cantar. Un grupo de aldeanos caminó y cantó al ritmo para despedirme. Esto parecía estar más allá de las expectativas de Li Bai, por lo que dijo "escuchado de repente" en lugar de "escuchado a lo lejos". Aunque este poema es relativamente sutil, solo escuché su voz y no la gente que lo vio, pero la gente ya está saliendo.

La segunda mitad del poema es lírica. La tercera oración está conectada desde la distancia, lo que explica además que el bote está ubicado en Peach Blossom Pond. "Mil pies de profundidad" no sólo describe las características de la piscina, sino que también presagia la conclusión.

"Peach Blossom Pond" es tan profundo que toca las emociones de las personas, y es inolvidable que el afecto y el afecto de Wang Lun estén conectados naturalmente. Al final de la frase, se reveló "No tan bueno como Wang Lun". Al comparar las cosas, expresó vívidamente su sincero y puro afecto familiar. La piscina tiene "hasta mil pies de profundidad", entonces, ¿qué tan profunda es la amistad entre Wang Lun y Li Bai? interesante. Shen Qing Deqian apreció mucho esta frase. Dijo: "Si se compara el amor de Wang Lun con un charco de agua de miles de pies de largo, es un lenguaje común. La maravillosa escena es sólo una transición. Obviamente, la belleza radica en la palabra "menos que" y la belleza". radica en el uso de metáforas, en lugar de metáforas, la amistad invisible se convierte en una imagen vívida, etérea y memorable, natural y real.

Este pequeño poema fue profundamente apreciado por las generaciones posteriores, y "Peach Blossom Pond" se convirtió en una expresión común para que las generaciones posteriores expresaran sus sentimientos. Debido a este poema, hay muchas leyendas y reliquias hermosas en el área de Taohuatan para que los turistas las visiten, como el Pabellón Tage Anting con "Tage Ancient Shore" grabado en la orilla este, el Diaoyutai debajo del muro de piedra del arco iris en la orilla oeste. , etcétera.

Li Bai - "Escuché que Wang Changling se movió hacia la izquierda y envió la marca del dragón muy lejos".

Contenido

Después del otoño fácil y fácil , el reloj de cuco, te oigo pasar por cinco arroyos.

Encomiendo mis tristes pensamientos a la luna, esperando acompañarte hasta el oeste de Yelang.

Agradecimiento:

Nuevo libro Tang. "Biografía literaria" contiene la historia del movimiento hacia la izquierda de Wang Changling a Longbiao (hoy condado de Qianyang, provincia de Hunan) (los antiguos todavía tenían razón, por lo que se decía que se movió hacia la izquierda después de ser degradado) porque fue "descuidado". es decir, ofendió al funcionario degradado, no porque hubiera un gran problema, sino por el desorden. Al despedirse de Xin Qiji en la Torre Furong, Wang Changling también le dijo a su buen amigo: "Los familiares y amigos en Luoyang son como pedirse unos a otros, un trozo de hielo en una olla de jade". olla de jade" en "Baitou Yin" de Bao Zhao. La metáfora de "Bingqing" se utiliza para expresar su inocencia. Después de que Li Bai se enteró de su desgracia, escribió este poema lleno de simpatía y cariño y se lo envió desde un lugar lejano, lo cual es completamente comprensible.

La primera frase describe el paisaje y señala la temporada, y seleccionar las flores flotantes en el paisaje se llama "es mejor volver a casa", que contiene la sensación de las flores que caen y el odio de irse. flores, lo cual es consistente con La situación en ese momento también se integró en el paisaje. Entonces la oración ya vio lo que sucedió en la escena, por lo que la segunda oración contará directamente lo que sucedió. "Wen Dao" expresa sorpresa y arrepentimiento. "Cruzando los Cinco Ríos" indica que el viaje migratorio es largo y difícil. (¿Wuxi, Xiongqian, Suixi, Youxi? El nombre general de Xixi y Chenxi, en la actualidad en la parte occidental de la provincia de Hunan). No existe un lenguaje triste, pero el significado de tristeza es evidente por sí mismo.

Las dos últimas frases son muy líricas. Es difícil estar juntos cuando estamos separados por dos lugares, pero la luna brillante brilla en el cielo y podemos viajar miles de millas. Deberíamos enviar nuestros pensamientos a la luna brillante y dejar que la marca del dragón flote en el viento. . El Yelang aquí no se refiere al antiguo Reino de Yelang ubicado en el condado de Tongzi, Guizhou, sino al condado de Yelang ubicado en el condado de Yuanling, Hunan. Yuanling está justo al sur de Qianyang y ligeramente al oeste. Estuvo mal que alguien entendiera mal la posición de Yelang, por lo que se determinó que Li escribió este poema cuando Yelang estaba presente.