Todas las películas de doblaje de China son importadas por los departamentos pertinentes. Las leyes chinas permiten a algunas personas realizar doblajes en posproducción. Algunas películas muy clásicas resultaron tener un sonido terrible. Lo que dices en mandarín como WALLE es perfecto para películas comerciales y de gran éxito. De hecho, algunas de las mejores películas no llegaron a China en absoluto.
Las películas americanas traducidas en Internet ahora son muy buenas, con imágenes claras y buenos subtítulos.
Simplemente acostúmbrate. Mmm. que interesante