El tema de una composición japonesa es escribir una carta a un amigo, lo que requiere más de 400 palabras. ¡Muchas gracias~! ! !

Inesperadamente, después de casi un año de diferencia, de repente regresaste a la ciudad que alguna vez conocimos. Me emocionó mucho escuchar tu voz por teléfono. Tengo muchas ganas de volar inmediatamente y tomar tu mano en la calle al anochecer. Desafortunadamente, todavía tengo mucho trabajo por hacer y todavía hay un manuscrito de 3000 palabras esperando a que lo escriba, así que colgué el teléfono rápidamente, ordené mis pensamientos y me senté.

Cuando llegué a casa toda la noche, de repente me di cuenta de que había pasado tanto tiempo y ya no estabas tan cerca. Ahora no sé dónde estás en la vasta noche. Parece que tengo muchas cosas que decirte. Me mudé de mi lugar original, B, preguntaste por teléfono. De repente se me ocurrió que había roto con él hacía mucho tiempo. Resulta que me encanta olvidar, aunque una vez estuve al borde de la desesperación. Siempre pensé que era una persona muy emocional, pero no esperaba que en mi vida ocupada y repetitiva lo intercambiara y compensara con sentimientos y amor.

El verano pasado, cuando te fuiste, nos sentamos juntos a cenar y luego te vimos cruzando la calle en un paraguas bajo el sol resplandeciente. Salí rápidamente sin parar, como hago cada dos días. Pensé que no es necesario despedir a los verdaderos amigos, y un día volverás a mí con una sonrisa familiar; hoy finalmente se hizo realidad.

En la noche silenciosa, podía escuchar el sonido de los peces haciendo burbujas y finalmente descubrí que había sobrevivido al invierno más frío de mi vida y podía afrontar mi vida diaria con paz y calma. La brisa primaveral fuera de la ventana entró, junto con todos los recuerdos, así como los días en que estudiaba en mi escritorio todos los días. Todos los días, antes del amanecer, encendía las luces de emergencia y caminaba por los largos y oscuros pasillos. Hay algunos libros esparcidos sobre una mesa grande. Estuvimos sentados uno frente al otro todo el día pero no tuvimos tiempo de hablar. El tiempo para hablar es poco tiempo para comer. Estábamos acostumbrados a ir siempre a esa tiendita y comer mucho sin pensarlo. En aquellos días todo lo que nos rodeaba era superfluo. Leemos libros pero no hablamos de ellos. Tal vez sean mis hábitos de mente estrecha. Me encanta saborearlos solos en las páginas, debes saberlo.

Aunque soy mayor que tú, dedicas más energía a cuidarme. De hecho, sabes que no soy una niña frágil. Dijiste que sólo era psicológicamente dependiente. Sí, después de que me golpearon, me senté en mi escritorio y no dije nada. Ante su lenguaje interrogativo, me quedé en silencio. Ya no tengo ninguna esperanza. Sólo quiero llorar por ti.

Debo estar agradecido a mi trabajo por permitirme crecer rápidamente durante un día completo de trabajo y experiencia. Aunque mi corazón todavía temblará cuando mire a los muertos y la sangre, responderé a las preguntas que me deje la vida con calma y tolerancia. Hace unos días, caminé en una tumba solitaria bajo el sol primaveral. Cuando regresé, tenía frío por todas partes, pero aprendí a lavarme el cuerpo con agua caliente y exiliarme en el fuerte calor.

Qué bueno que puedas venir, aunque todavía no te he visto, aunque no sé si podré verte todavía. Pero hay algunas cosas de las que estoy seguro. Sé que somos tácitos y sinceros, y estamos dispuestos a renunciar a nosotros mismos.

Traducido al japonés es

En privado lo espero con ansias. Esta vez, deberás poner tus manos sobre él por la noche. Pensamientos restantes, pensamientos privados, materiales, 3000 palabras.

Por la noche, es fácil, muy repentino, muy inesperado, muy inesperado, muy inesperado, muy inesperado, muy inesperado. Comparte siempre tus sentimientos, guarda tus sentimientos e intercambia tu amor, compensa tus acciones, haz tu amor.

ぁなたはのにくと, たちは, eat してからぁ, el año pasado. Un verdadero amigo, un regalo, día tras día.

En plena noche, el sonido de los peces, el sonido de los peces, el sonido de las burbujas y el último sonido de "には", el manantial "ぁなた", cuando sopla el viento. , vienes Lo tengo, lo pensé, lo atrapé. Luces extraordinarias, largos pasillos oscuros, máquinas, fragmentación masiva, luces encima de libros, día tras día. No lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé, no lo sé No lo sé, no lo sé. Tiempo de conferencia, tiempo privado, tiempo habitual, departamentos, tiendas, restaurantes y restaurantes. En ese momento yo era egoísta, egoísta, mezquino, egoísta, egoísta.

のことよりもぃが, ぁなたはののをすつ No sé qué decir, no sé qué decir, no sé qué hacer. , No sé qué hacer, no sé qué hacer, no sé qué hacer, no sé qué hacer. はそれを, ぁなたの に🐹を になりたぃす𞎁𞎁𞎁𞎁1237

Haz cosas en privado, gracias, mantente ocupado, haz cosas en privado, crece rápidamente. デッドタィムとはのでぇてたときに significa に Hace unos días, en primavera, hubo un mal día al mediodía y había un hombre en una tumba privada.

Cuando nos volvamos a ver, te volveré a encontrar. しかし, くつかがすることができます.

Cuando se traduce al japonés, es