La traducción de Nida del trabajo original en inglés sobre los Cuatro Principios obtuvo altas calificaciones~ ~ ~

Como base para juzgar lo que se debe hacer en la situación específica de la traducción, es necesario establecer algunas prioridades básicas: (1) la coherencia contextual tiene prioridad sobre la coherencia lingüística (o coherencia palabra a palabra), (2) equivalencia dinámica tiene prioridad sobre la correspondencia formal, (3) la forma auditiva (oída) del idioma tiene prioridad sobre la forma escrita, (4) la forma utilizada y aceptada por el público objetivo de la traducción tiene prioridad sobre la forma tradicionalmente más prestigiosa.

Extraído del libro "Teoría y práctica de la traducción" en coautoría de Eugene Nida y Charles R. Tabor, 14 páginas en total.

-

Resulta que estoy escribiendo un artículo sobre traducción, así que te ayudé a encontrarlo, jaja~