Causas de frases ambiguas

1. Las diferentes pronunciaciones causan ambigüedad.

La mayoría de los caracteres chinos son monosilábicos, pero algunas palabras son polisilábicas. Estos caracteres polifónicos no causan ambigüedad en las expresiones habladas, pero a veces causan ambigüedad en las expresiones escritas. Por ejemplo:

El cabello de esta persona se ve raro.

2 Buena a lectura no es buena b lectura.

La palabra "largo" del ejemplo 1 es una palabra polifónica, que puede leerse como zhɣng y usarse como verbo. También puedes pronunciar cháng como adjetivo. Cuando la pronunciación de la palabra "长" es diferente en una oración, el significado es obviamente diferente.

La palabra "好" en el Ejemplo 2 también es un carácter polifónico, que se puede leer como H m 4 o y "fácil y conveniente" también se puede leer como Hao, que significa "como, como". Cuando las pronunciaciones de "Ah Hao" y "Hao B" son diferentes, el significado de la oración es diferente.

2. Diferentes acentos pueden causar ambigüedad

Al leer en voz alta, el significado de toda la oración será diferente debido a las diferentes pausas de acento de las palabras en la oración. Esta situación puede no ser ambigua cuando se expresa verbalmente, pero sí lo es cuando se expresa por escrito. Por ejemplo:

¿Por qué le pegaste?

Al amanecer, lo recordé.

Cuando el acento de la lectura en voz alta termina con "大" y "和" respectivamente, el significado de toda la oración es diferente. Si se detiene en "luchar", significa no luchar, sino adoptar otros métodos para educar; si se detiene en "él", significa que el objetivo no debe ser "él", sino alguien más;

De manera similar, cuando el acento en la lectura del Ejemplo 2 termina con "pensar" y "levantarse" respectivamente, el significado de toda la oración también es diferente. Si te detienes en "pensar", significa que has recordado algo; si te detienes en "levantarte", significa que quieres levantarte.

3. Diferentes pausas pueden causar ambigüedad.

A veces, pausar diferentes oraciones causará diferencias en el significado. No causará ambigüedad en el lenguaje hablado, pero sí causará ambigüedad en la expresión escrita. . Por ejemplo:

No puedo escribir bien este informe. No puedo escribir bien este informe.

No puedes vencerlo/tienes que hacerlo. b. Dijiste/pero él debe decir.

Debido a la diferencia de pausas, expresa dos significados. Una oración significa que no está de acuerdo con escribir este informe usted mismo; la oración B significa que no está seguro de poder escribirlo bien.

Del mismo modo, debido a la diferencia de pausas, la frase contiene dos significados. Una oración significa que "tú" tiene que decirlo, y significa que "tú" debe decirlo solo; la oración b significa que tanto "tú" como "él" tienen que decirlo.

4. La confusión de homófonos provoca ambigüedad.

Los homófonos no son ambiguos en las expresiones escritas, pero sí se confunden fácilmente y son ambiguos en las expresiones habladas. Por ejemplo:

(1) Esta chica es un poco sexy.

(2) Se puede utilizar este tipo de alimentos.

Jiāo qì en el Ejemplo 1 puede significar tanto "arrogancia" como "feminidad".

ZH√′×I en el Ejemplo 2 puede significar “carcinogénesis” o “tratamiento del cáncer”.

5. La polisemia de palabras conduce a la ambigüedad.

La mayoría de las palabras en chino son polisémicas, pero cuando entran en un contexto específico, su significado tiene que ser único. Sin embargo, después de incluir algunas palabras en la oración, su ambigüedad no se elimina, lo que genera ambigüedad. Por ejemplo:

El doctor Wang fue a ver a un médico.

La bicicleta está desbloqueada.

El "ver a un médico" en el Ejemplo 1 puede referirse a tratar a un paciente o tratarse a uno mismo.

El "candado" del ejemplo 2 se puede utilizar como sustantivo, es decir, "cadena" y también se puede utilizar como verbo para bloquear una bicicleta;