Caballero/enfermedad/marido/renuncia a lo que quiere/hacer/renuncia
Análisis de componentes gramaticales: sujeto: caballero; predicado centro: enfermedad; objeto: (Fu.. . ).
Traduce la parte principal de la siguiente manera:
Los caballeros odian esta... retórica. Entre ellos están: enfermedad: odio. Nota: Las palabras aquí se refieren a excusas y pretextos.
La dificultad de esta frase radica en los tres atributos delante del objeto "Ci": "福/Mu Yue quiere/pero hacer". La explicación específica es la siguiente:
Marido: pronombre, ese tipo;
Renuncia a lo que quieres: evita hablar de lo que quieres, ríndete, ríndete, evita;
Pero hay que hacerlo: hay que decirlo así, para poder leer wèi y saber "decir" y hablar.
Conéctalos: Evita hablar de lo que quieres en lugar de decir algunas de las cosas mencionadas anteriormente.
Después del reemplazo, la oración completa se traduce de la siguiente manera:
Un caballero odia el tipo de retórica que evita hablar de lo que quiere, en lugar de lo que quiere decir.
Lo más molesto para un caballero es evitar hablar de lo que quiere decir, sino decir algo por sí mismo.