1. Orden de las palabras: el orden básico de las palabras en chino es sujeto-verbo-objeto, mientras que el orden básico de las palabras en inglés es sujeto-verbo-objeto. En chino podemos decir "Iloveyou", mientras que en inglés debemos decir "iloveyou".
2. Posición de los verbos: en chino, los verbos generalmente se colocan al final de la oración, mientras que en inglés, los verbos generalmente se colocan en el medio o al final de la oración. Por ejemplo, "Igotoschool" en chino es "Igotoschool" en inglés.
3. Tiempo: no existe una marca de tiempo definida en chino, y el tiempo generalmente se expresa mediante contexto y adverbios de tiempo. El inglés tiene un sistema de tiempo claro, como el tiempo presente, el tiempo pasado y el tiempo futuro.
4. Artículo: No hay artículo en chino y todos los sustantivos se utilizan directamente. En inglés, hay artículos (a, an, the) para limitar el alcance de los sustantivos.
5. Pronombres: El sistema de pronombres del chino es más complicado que el del inglés, e incluye pronombres personales, pronombres demostrativos, pronombres interrogativos y pronombres indefinidos. El sistema de pronombres en inglés es relativamente simple.
6. Cuantificadores: El chino tiene un rico sistema de cuantificadores, que se utilizan para medir la cantidad de sustantivos. No existen cuantificadores en inglés y las cantidades generalmente se expresan mediante números y unidades.
7. Partículas modales: Hay una gran cantidad de partículas modales en chino, que se utilizan para expresar los sentimientos y actitudes del hablante. Hay menos partículas modales en inglés y las palabras generalmente se expresan utilizando vocabulario y entonación.
8. Conjunciones: Las conjunciones chinas son relativamente flexibles y pueden conectar palabras, frases, oraciones e incluso párrafos. El uso estándar de conjunciones en inglés se utiliza principalmente para conectar oraciones.
En términos generales, las diferencias gramaticales entre chino e inglés se reflejan principalmente en el orden de las palabras, la posición de los verbos, el tiempo, los artículos, los pronombres, los cuantificadores, las partículas modales y las conjunciones. Estas diferencias hacen que las expresiones y modismos de los dos idiomas sean muy diferentes.