Camaleón
Chéjov
El oficial de policía Ochumelov, vestido con un abrigo militar nuevo y cargando un pequeño bolso, caminaba por la plaza del mercado. Detrás de él iba un patrullero de pelo rojo intenso que llevaba un colador lleno de grosellas confiscadas. [El "nuevo" abrigo militar y el oficial de patrulla detrás de él usan la ropa y el estilo del personaje para delinear una imagen policial seria y majestuosa; el "bolso" y el "portador de grosellas" revelan el mundo donde los militares, la policía y la gendarmería abundan. Las cuatro palabras "confiscado" reflejan que la libertad y la propiedad del pueblo no están garantizadas. ] Se hizo el silencio por todas partes. No había nadie en la plaza. [“Estaba tranquilo, no había nadie en la plaza”, describiendo el ambiente social desierto y desolado. ] Las puertas de las tiendas y restaurantes están abiertas con indiferencia, ["las puertas están abiertas con indiferencia", lo que implica que el mercado está deprimido. La comparación de las puertas de tiendas y restaurantes con "bocas hambrientas" muestra vívidamente la deprimente escena en la que ningún cliente llama a la puerta y las habitaciones están vacías. ] Frente al mundo creado por Dios, ["Este mundo creado por Dios" es un juego de palabras, que se refiere claramente al hecho de que los seres humanos fueron creados por Dios e implica el gobierno del zar. Esta observación es irónica y el toque final. ] Como muchas bocas hambrientas; ni siquiera un mendigo a la puerta. ["Ni siquiera hay un mendigo en la puerta", lo que significa que no hay clientes del lado. ]
[Desde el principio hasta "Ni siquiera un mendigo"
El entorno social tiene una atmósfera deprimente. Este es un retrato de la sociedad rusa bajo el gobierno del zar, donde la policía militar y los gendarmes estaban en el poder. Esta parte utiliza la descripción ambiental para resaltar la personalidad del personaje. ]
"Está bien, ¿muerdes? ¡Maldita sea!" Ochumelov de repente escuchó gritar: "¡Chicos, no lo dejen pasar! ¡Hoy en día, no está permitido morder! ¡Atrápenlo!" ! ¡Ay... ¡Ay!” [Un perro que muerde a alguien es algo común en la calle, pero la persona que fue mordida gritó “No está bien morder a la gente en estos tiempos”, expresando su indignación y vinculando el asunto trivial. con el fondo de los tiempos. Tiene el color de los tiempos. ]
[Del "Está bien" al "¡Ay!"
Un grito atrajo al cachorro, a Khryugin y a la multitud de espectadores, lo que impulsó el desarrollo de la trama. ]
Un perro gritó. Ochumelov miró hacia allí y vio la fábrica de leña del comerciante Pethukin ["Fábrica de Leña"], indicando el lugar donde se desarrolla la historia y el escenario donde se desarrollan las actividades de los personajes. ] Un perro salió corriendo de la casa, corriendo entre baches y baches sobre tres patas, ["tres patas, chocando y chocando", dando a entender que el perro estaba herido. ] Sigue mirando hacia atrás. "[Seguir mirando hacia atrás]" implica las actividades internas del perro por miedo a ser atrapado y golpeado. ] Lo perseguía un hombre que vestía una camisa de percal almidonada y un chaleco abierto. Alcanzó al perro, se inclinó hacia adelante, se arrojó al suelo y agarró al perro por las patas traseras. El perro volvió a ladrar y alguien gritó: "¡No lo sueltes!" Alguien asomó la cabeza fuera de la tienda, con cara todavía de sueño. Un grupo de personas se reunió rápidamente alrededor de la fábrica de leña, como si hubieran emergido repentinamente del suelo. [La palabra "Zhuan" se refiere a la velocidad a la que se reunían los espectadores y su aburrimiento: disfrutaban viendo la emoción. ]
"¡Parece que hay problemas, señor!", dijo el patrullero.
Ochumelov giró ligeramente hacia la izquierda, ["ligeramente... un giro", utilizando la aparente estabilidad del protagonista para contrastar su pretenciosidad. ] Ve a la multitud. En la puerta de la fábrica de leña vio al hombre del chaleco desabrochado levantando la mano derecha y mostrando un dedo ensangrentado a la gente. ["Dedos ensangrentados", que indica la identidad de Khryugin como víctima. ] Su rostro medio borracho mostraba esta mirada: "¡Te voy a exponer, malo!". Incluso el dedo parecía un estandarte de victoria. [Compara el "dedo" con "un estandarte de victoria" porque lo utiliza como prueba para exigir justicia e incluso compensación. ] Ochumelov reconoció en este hombre al joyero Khryugin. El "criminal" en este caso estaba sentado en el suelo en el centro de la multitud, con las patas delanteras extendidas y todo el cuerpo temblando; resultó ser un pequeño perro de caza de pelo blanco, cara puntiaguda y color amarillo. mancha en su espalda. Sus ojos llorosos mostraban una expresión de tristeza y terror.
"¿Qué está pasando aquí?" Ochumelov se apretó entre la multitud y preguntó: "¿Qué estás haciendo aquí? ¿Por qué estás levantando ese dedo?... ¿Quién está gritando?" /p>
"Señor, caminé correctamente y no ofendí a nadie..." comenzó Khryukin, tapándose la boca con la mano y tosiendo, "Estoy hablando con Mitt. Lee Mitrich estaba hablando de leña , y de repente, esta perra se mordió el dedo sin motivo... Tienen que perdonarme, soy trabajadora y hago un trabajo delicado. Me pagaron una suma de dinero, porque tal vez no pueda consumir. este dedo durante una semana... Señor, ni siquiera existe tal regla en la ley, que diga que si una persona es lastimada por un animal, debe soportarlo. Si la gente deja que las bestias los muerdan por un tiempo, lo harán. no tienen ninguna posibilidad de sobrevivir en este mundo "["Ni siquiera legalmente..." Khryugin presentó la base legal, que reflejaba el lado inteligente de la gente de abajo. El autor satiriza la opresión del pueblo por las "leyes" del zar. ]
"¡Sí! No está mal...", dijo Ochumelov con severidad, tosió y frunció el ceño. La imagen de un policía enojado. ] "Sí... ¿De quién es este perro? ¡Nunca dejaré que esto pase fácilmente! Quiero mostrar algo de color a aquellos que dejan que los perros corran. Ya que esos caballeros no están dispuestos a cumplir con la ley, ahora tienes que tener cuidado. de ellos. Cuando él, ese bastardo, sea castigado y pague, sabrá qué pasará si deja salir a este tipo de perro, deja salir a este tipo de bestia salvaje, y le daré una lección [“¡Nunca! "Déjalo ir fácilmente", "Muestra algo de color", "Cuídalo" y "Enséñame una buena lección", retratando la imagen de un juez dominante, rudo, aparentemente justo y estricto.] Yeldlin", dijo el policía. al patrullero: "¡Ve e investiga de quién es este perro y presenta un informe! ¿Dónde está este perro? Mátalo. ¡Hazlo ahora mismo, no te demores! Probablemente sea un perro rabioso... Disculpa, este ¿De quién es el perro?” [“¡Mátenlo!” “Bestia salvaje” y “perro rabioso”, esta fue la primera frase de Ochumelov contra un perro. ]
"Este parece ser el perro del general Sigalov", dijo alguien entre la multitud.
"¿General Sigalov? ¡Oh!... Yelderin, ayúdame a quitarme el abrigo... Es terrible, hace tanto calor que parece que va a llover [un "despegue" Sus acciones, "Hace tanto calor que probablemente va a llover", ocultó su ansiedad por el veredicto inicial y su vergüenza de incumplir su palabra, y proporcionó una cobertura para su negación indiferente del veredicto original... Sólo hay una cosa que Todavía quiero. No lo entiendo: ¿Cómo puede morderte? Ochumelov le dijo a Khryugin: "¿Puede alcanzar tu dedo? ¡Es tan pequeño, pero tú eres tan grande! ¡El dedo debe haber sido roto por una uña pequeña!" pero luego pensé en conseguir algún tipo de compensación. ¡La gente como tú es famosa! ¡Sé cómo son ustedes!" ¿Cómo podría molestarlos? "¿Podría ser ..." Hizo dos preguntas seguidas. En la superficie, estaba preguntando sobre la situación, pero en realidad quería negar el veredicto original, por lo que el juez llegó a una nueva conclusión sin obtener el veredicto. Respuesta del demandante: "El dedo se rompió con un pequeño clavo". Al querer obtener una "compensación", esta sentencia convirtió a Khryukin de víctima a explotador. Las dos sentencias supusieron un cambio de 180 grados. y estricto en hacer cumplir la ley, y en otro momento, fue brutal. No hay lugar para apelación, y el título "decoloración" resalta la apariencia hipócrita de Ochumelov como agente de la ley para encubrir su naturaleza violenta p>[De "Bueno, no". malo" a "Lo sé... cosas" Desde regañar al perro hasta defenderlo, este es el "cambio de color" de Ochumelov]
"Señor, estaba bromeando y le metió el cigarrillo al perro. cara; el perro - se negó a ser tonto, así que lo mordió... ¡Es un tipo ridículo, señor! "[Las palabras del fantasma tuerto revelan la verdad sobre las mordeduras de perro, haciendo eco de "temblor, miseria y terror".]
"¡Tonterías, fantasma tuerto! No viste nada, ¿por qué dices tonterías? Es una persona sensata y puede decir quién dice tonterías y quién habla con conciencia como delante de Dios. Si mentí, que me interrogue el juez mediador. Sus leyes dejan claro que ahora todos son iguales. Para ser honesto, mi hermano trabaja como policía militar..." ["Él es legalmente... igual. "Dos puntos de derecho, citar la ley para defenderse y luego sacar a relucir al hermano que es "gendarme".
La esencia de la ley zarista se revela a través del lenguaje de los personajes: el gendarme es la ley, otra aguda sátira de la ley zarista. ]
“¡Deja de decir tonterías!”
“No, este no es el perro del general...” dijo pensativamente el patrullero, “No existe tal perro en la casa del general. Su perro, todos son grandes perros de caza."
"¿Está seguro?"
"Sí, señor..."
"Lo sé Además, la familia del general está llena de perros caros y de pura raza; [Si no has visto el perro del general, debes ser "precioso" y está destinado a halagarte]. ¿Quién sabe de qué color es el pelaje de este perro? No es un tipo guapo, es un completo bastardo. ¿Cómo podría alguien tener un perro así? ¿Qué pasa por su cabeza? Si alguien se encuentra con un perro como este en San Petersburgo o en Moscú, ¿adivinen qué pasará? qué es la ley o no ["No importa cuál sea la ley". Los tres puntos de la ley revelan desde un lado que la ley es sólo un trozo de papel a los ojos de la clase dominante, lo que muestra la hipocresía de. la ley] en un abrir y cerrar de ojos. ¡Murió! [El mismo perro, dependiendo de su dueño, su estatus sube y baja. A veces se convierte en una "fiera salvaje, un perro rabioso", a veces en un cachorro, y a veces se convierte. un "humilde bastardo". "Murió en un abrir y cerrar de ojos." Perro "enojado" Al escribir sobre el cambio de estado del perro, escribe "cambió de color".] En cuanto a ti, Khryugin, no debemos ignorarlo cuando lo hagas. están heridos. ¡Debemos darles una lección! Es hora."
"Pero tal vez sea el perro del general..." El patrullero expresó sus pensamientos, "No hay nada escrito en su cara... lo vi. un perro así en el patio del general hace unos días "
"¡Así es, de la familia del general!", dijo alguien entre la multitud.
"¡Oh!... Hermano Yeldlin, ponte mi abrigo... Parece que se ha levantado el viento, ["Ponte mi abrigo..." De "Quítate" a "Ponte " , refleja la psicología aterradora de Ochumelov. Usar un abrigo es solo una tapadera. A través de la descripción detallada de cómo quitarse y ponerse, frío y calor, refleja las complejas actividades psicológicas del personaje. Hace bastante frío... pones esto. Lleva el perro a la casa del general y pídelo. Diles que encontré el perro y envié a alguien a entregarlo. Diles que no lo dejen salir a la calle nuevamente [Solo di que encontré este perro y envié a alguien. para entregarlo." "Tal vez este sea un perro valioso", y "cambió de color". ] Pero si cada cerdito metiera un cigarrillo en la nariz, hace tiempo que estaría arruinado. Los perros son animales delicados... ¡baja las manos, bastardo! ¡No hay necesidad de sacar tu estúpido dedo! ¡Es tu culpa! ..."
"El chef de la familia del general está aquí. Pregúntale si está listo - ¡Hola, Prohor! ¡Vamos, hombre, sube aquí! Mira este perro. ¿Es tuyo? "
"¡Adivina! ¡Nunca habíamos tenido un perro así allí! "
"Entonces no hay necesidad de ir allí y preguntar de nuevo en vano", dijo Ochumelov, "¡Este es un perro salvaje! ["¡Este es un perro salvaje!" Luego escribe "decoloración". ] No hay necesidad de perder el tiempo hablando palabras vacías. Como Prohor dijo que este es un perro salvaje, entonces es un perro salvaje. Sólo mátalo. "
"Este no es nuestro perro", continuó Prohor. "Este es el perro del hermano del general. Su hermano vino aquí hace apenas unos días. A nuestro general no le gusta este perrito de caza, pero a su hermano sí. "
"¿Está aquí su hermano? ¿Es Uladimir Ivanich? Ochumelov preguntó, con todo su rostro lleno de calidez sonriente: "¡Oh, Dios mío!" ¡No lo sé todavía! ¿Está aquí para quedarse un tiempo y luego irse? ”
“Estoy aquí para quedarme por un tiempo. "
"¡Oh, Dios mío! Está pensando en su hermano... ¡pero todavía no lo sé! Entonces, ¿este es el perro de su viejo? Muy feliz... llévatelo. Este cachorro no está mal, es muy inteligente, ¡le mordió el dedo a este tipo de un bocado! ["Este cachorro no es malo. ¡Es tan inteligente que le mordió el dedo a este tipo de un solo mordisco!". No solo el perro se ha vuelto lindo, sino que incluso morder se ha convertido en una virtud. Finalmente haga clic en "Cambiar color". ] Jajaja... Vamos, ¿por qué estás temblando? Wuwu...wuwu...este tipo malo está enojado...qué cachorro..."
Prohor llamó al perro por su nombre y se lo llevó de la fábrica de leña.[ The Three Points Lumber Factory resalta el lugar donde ocurre y termina la historia, haciéndose eco de la historia.] El grupo de personas se rió de Khryukin.
"¡Tarde o temprano me ocuparé de ti!", lo amenazó Ochumelov, envolviéndose bien el abrigo, ["Abrígate bien el abrigo", cuatro palabras "abrigo", resonando antes y después. ] Luego cruzó la plaza del mercado. ["Cruzando la plaza del mercado", resuenan el principio y el final. ]
[De "Prohor..." a "...se fue" Prohor se llevó al perro y el caso del "hombre muerde al perro" llegó a su fin, dejando atrás a la audiencia. La risa de Khryugin, que perdió el caso, y la intimidación del juez Ochumelov. ]