Pídale a un experto que traduzca el nombre de su empresa al inglés.

¿Qué está escrito arriba? ¡Esto es obviamente irresponsable! Esto realmente requiere fuerza. Déjame intentarlo y ver si puedo ser "fiel y elegante"~

1. Porque no sé a qué te refieres con "Na". Si se trata de reclutamiento, se puede traducir como: Reclutamiento de ganadores, pero como nombre de una empresa, una frase verbal obviamente no es muy buena, y luego se puede traducir como. : Club de ganadores.

2. Magnífico - Magnífico o espectacular:

Magnífico, espectacular, magnífico. ¡Estas dos palabras son muy buenas tanto en términos de color emocional como de pronunciación!

Multimillonario o billonario: Un multimillonario son 100 millones, un billón son 100 mil millones, y más tarde aire significa "una persona que posee...".

4. Hengjun - "Eterno; Brillante" o "Eterno; Talento. La eternidad es "eternidad", la brillantez es "inteligencia, talento" y el talento es "genio, talento, talento". Siento que esto ¡Las tres palabras son buenas!

5. Fulida - (1) traducción literal: "riqueza, fuerza; excelencia" (riqueza, poder y elegancia)

(2) Quizás una mejor transliteración: Fleet (flota significa "moverse rápidamente" y puede traducirse como "una persona que se mueve rápidamente, una persona que se mueve rápidamente". La pronunciación de flota es muy parecida a "fulida")

6 . Chiayi-(1) Traducción literal: "bondad; firmeza" (excelencia y perseverancia)

(2) Quizás una mejor traducción literal juego de palabras: "Good firm" (buena compañía), porque Firm puede ambas cosas. se puede usar como adjetivo para significar "fuerte y perseverante" (en este caso, el sustantivo es Firme), o se puede usar como sustantivo para significar "compañía".

Me pregunto si se puede. ser adoptado?